Perceval hab'ia caminado
(Персеваль совершал путь, ехал) todo el d'ia (весь день) sin encontrar persona alguna (не встретив никого: «персоны какой-либо») para indicarle la ruta (чтобы указать ему путь), y la noche iba a caer (и ночь «собиралась упасть» = должна была наступить) muy pronto (очень скоро). Al descender una colina (спускаясь с холма), lleg'o hasta un r'io (прибыл к реке). El agua parec'ia profunda y r'apida (вода казалась глубокой и быстрой) y 'el no se atrev'ia (и он не отважился) a meterse (войти/броситься) para cruzarlo (чтобы пересечь ее). En ese momento vio una barca (в это мгновение увидел лодку) que descend'ia por la corriente (которая спускалась по потоку = по течению). En ella estaban sentados dos hombres (в ней сидели: «пребывали сидящими» два человека). De repente (вдруг), se pararon en medio de la corriente (остановились посреди потока) y anclaron (и поставили на якорь;– ?Hay alg'un vado o un puente sobre este r'io
(есть какой-нибудь брод или мост на этой реке)?Perceval hab'ia caminado todo el d'ia sin encontrar persona alguna para indicarle la ruta, y la noche iba a caer muy pronto. Al descender una colina, lleg'o hasta un r'io. El agua parec'ia profunda y r'apida y 'el no se atrev'ia a meterse para cruzarlo. En ese momento vio una barca que descend'ia por la corriente. En ella estaban sentados dos hombres. De repente, se pararon en medio de la corriente y anclaron s'olidamente la barca. El que estaba delante pescaba con ca~na y estaba cebando su anzuelo con un pececito. Perceval, desde la orilla, les salud'o y les pregunt'o:
– ?Hay alg'un vado o un puente sobre este r'io?
– No
(нет) – respondi'o el pescador (ответил рыбак) —, que yo sepa en veinte leguas (насколько я знаю, на двадцать лиг;– En nombre de Dios
(ради Бога: «во имя Бога) – dijo Perceval muy compungido (сказал Персеваль весьма сожалеющий) —, decidme (скажите мне), os lo ruego (прошу вас об этом), ?d'onde podr'e encontrar un albergue para la noche (где я смогу найти пристанище/приют на ночь)?– Soy yo
(это я: «есть я») – dijo el pescador (сказал рыбак) – quien os albergar'a esta noche (кто вас приютит этой ночью). Subid por esta brecha (поднимитесь через этот пролом/просвет = по этой просеке) y cuando llegu'eis a lo alto (и когда выйдете на высоту = наверх), ver'eis delante de vos (увидите перед вами), en un peque~no valle (в маленькой долине), la casa que yo habito (дом, в котором я живу) cerca del r'io y de los bosques (возле реки и лесов = зарослей леса).