Despu'es de haber conversado largamente, el anciano dijo:
– Amigo, es la hora de acostarse. Vos dormir'eis aqu'i, cuando os convenga. Yo regresar'e a mi habitaci'on, pero es preciso que me lleven. Yo no puedo moverme solo.
Cuatro hombres robustos
(четверо крепких мужчин) cogieron por las cuatro puntas el cubrecamas (взяли за четыре конца покрывало) sobre el cual estaba sentado (на котором он сидел) y se lo llevaron (и унесли его).Perceval qued'o solo con dos criados
(Персеваль остался один с двумя слугами) que le ayudaron a desvestirse (которые ему помогли раздеться) y le llevaron a la cama (и отвели его в постель). Durmi'o hasta el amanecer (проспал до рассвета).Cuatro hombres robustos cogieron por las cuatro puntas el cubrecamas sobre el cual estaba sentado y se lo llevaron.
Perceval qued'o solo con dos criados que le ayudaron a desvestirse y le llevaron a la cama. Durmi'o hasta el amanecer.
Pero cuando abri'o los ojos
(но когда открыл глаза), no vio a nadie cerca de 'el (не увидел никого возле себя), se visti'o solo (оделся сам), tom'o sus armas (взял свое оружие), toc'o en vano (постучал напрасно = без результата) en varias puertas (в различные двери), todas cerradas (все запертые). Llam'o en voz alta (позвал высоким = громким голосом). Ninguna respuesta (никакого ответа). Sali'o de la sala (вышел из залы), busc'o su caballo (отыскал своего коня), lo encontr'o ensillado (нашел его оседланным) – ni palafrenero (ни конюшего), ni criado (ни слуги) —. Todo el castillo parec'ia extra~namente vac'io de habitantes (весь замок казался странно пустым = опустевшим от жителей, лишенным жителей). El puente levadizo estaba bajado (подъемный мост был опущен). Perceval mont'o en el caballo (Персеваль сел: «поднялся» на коня), tom'o su escudo y su lanza (взял свой щит и свое копье) y parti'o (и отправился), pregunt'andose (спрашивая себя/задаваясь вопросом) !d'onde pod'ian estar todas las gentes (где могут быть все те люди) que 'el hab'ia visto la v'ispera (которых он видел накануне)!Pero cuando abri'o los ojos, no vio a nadie cerca de 'el, se visti'o solo, tom'o sus armas, toc'o en vano en varias puertas, todas cerradas. Llam'o en voz alta. Ninguna respuesta. Sali'o de la sala, busc'o su caballo, lo encontr'o ensillado – ni palafrenero, ni criado —. Todo el castillo parec'ia extra~namente vac'io de habitantes. El puente levadizo estaba bajado. Perceval mont'o en el caballo, tom'o su escudo y su lanza y parti'o, pregunt'andose !d'onde pod'ian estar todas las gentes que 'el hab'ia visto la v'ispera!
Observ'o sobre un sendero
(заметил на тропинке) huellas de caballo (следы коня), todav'ia frescas (еще свежие), y las sigui'o (и последовал за ними) pensando encontrar a los que buscaba (думая найти тех, кого искал).