Por el sendero que segu'ia Perceval
(по тропинке, по которой следовал Персеваль), un poco m'as adelante (немного более впереди), marchaba un caballo tan delgado (шел конь, столь худой) que no ten'ia m'as que cuero sobre los huesos (что не имел более, чем кожу на костях). Sus crines estaban rapadas (его грива была ободранной, поредевшей) y sus orejas ca'idas (а его уши свисали: «были упавшими»). Parec'ia no poder ir muy lejos (казалось, что не мог идти дальше: «казался не мочь идти много дальше»).Por el sendero que segu'ia Perceval, un poco m'as adelante, marchaba un caballo tan delgado que no ten'ia m'as que cuero sobre los huesos. Sus crines estaban rapadas y sus orejas ca'idas. Parec'ia no poder ir muy lejos.
Sin embargo, llevaba a una muchacha
(однако нес девушку). Desgre~nada (/была/ растрепанная, лохматая), sin manto ni velo (без плаща и без вуали = без покрывала /на лице/), la piel quemada por el sol y la nieve (кожа выжженная солнцем и снегом). Iba vestida con una ropa recosida por seis sitios (ехала одетой в платье, заштопанное в шести местах), agujereada en otros (продырявленное = порванное в других;Sin embargo, llevaba a una muchacha. Desgre~nada, sin manto ni velo, la piel quemada por el sol y la nieve. Iba vestida con una ropa recosida por seis sitios, agujereada en otros. A pesar de eso, todav'ia le quedaban restos de una gran belleza.
Perceval corri'o hacia ella
(Персеваль подбежал к ней).– !Hermosa, que Dios os proteja
(красавица, да защитит вас Бог)! ?C'omo est'ais en tan triste estado (как /получилось, что/ вы в столь печальном/убогом состоянии)?Ella baj'o la cabeza
(она опустила голову) y dijo muy bajo (и сказала очень тихо: «низко»):– !Huid y dejadme en paz
(бегите и оставьте меня в покое: «в мире»)! !Os digo que huy'ais (говорю вам, чтобы вы бежали/спасались бегством)!– ?Yo huir
(я – бежать)? ?Por qu'e (почему)? ?Qui'en me amenaza (кто мне угрожает)?– El Orgulloso de la Landa
(Гордый из Ланды). Si os encuentra aqu'i (если обнаружит вас здесь), os matar'a (убьет вас) por haberme dirigido la palabra (за то, что заговорили со мной: «направили мне слово, обратились ко мне со словом»).Perceval corri'o hacia ella.
– !Hermosa, que Dios os proteja! ?C'omo est'ais en tan triste estado?
Ella baj'o la cabeza y dijo muy bajo:
– !Huid y dejadme en paz! !Os digo que huy'ais!
– ?Yo huir? ?Por qu'e? ?Qui'en me amenaza?
– El Orgulloso de la Landa. Si os encuentra aqu'i, os matar'a por haberme dirigido la palabra.
No hab'ia terminado su frase cuando el Orgulloso
(не успела закончить свою фразу, как Гордый), saliendo del bosque (выходя = выезжая из леса) y levantando una nube de polvo y arena sobre ellos (и поднимая облако пыли и песка на них), gritaba (прокричал):