Читаем Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda полностью

– !Ay de ti (горе тебе), que te has detenido cerca de esta muchacha (который остановился около этой девушки)! !Vas a morir (сейчас умрешь)! Pero antes de matarte (но прежде чем убить тебя), te quiero explicar (хочу объяснить тебе) por qu'e la trato as'i (почему я обращаюсь с ней так) y por qu'e le inflijo esta vida (и почему вынуждаю ее вести такую жизнь: «причиняю ей эту жизнь»). Yo la amaba m'as que todo en este mundo (я ее любил больше, чем все в этом мире = больше всего в мире), mas (и вот), un d'ia que hab'ia salido a cazar (однажды, когда выехал охотиться) y ella hab'ia quedado sola en un pabell'on (и она осталась одна в шатре/в павильоне), un muchacho galo pas'o (один галльский юноша проезжал), le pidi'o un beso (у нее попросил поцелуй) – ella lo confiesa (она это признает = признается в этом) diciendo que fue a la fuerza (говоря, что это было силой = что он вырвал у нее поцелуй силой) y que no hab'ia pasado nada m'as (и что не произошло ничего больше) —. ?Qui'en le creer'a (кто ей поверит)? !Yo no (я – нет)! No tendr'a ni vestido nuevo (не получит: «не будет иметь» ни новую одежду), ni buen caballo (ни доброго коня), ni techo (ни крышу /над головой/), y se alimentar'a de lo que crezca en el bosque (и будет питаться тем, что растет в лесу), hasta que yo encuentre a ese muchacho (пока я не найду этого юношу), le obligue a confesar y le mate (заставлю его признаться и его убью).

No hab'ia terminado su frase cuando el Orgulloso, saliendo del bosque y levantando una nube de polvo y arena sobre ellos, gritaba:

– !Ay de ti, que te has detenido cerca de esta muchacha! !Vas a morir! Pero antes de matarte, te quiero explicar por qu'e la trato as'i y por qu'e le inflijo esta vida. Yo la amaba m'as que todo en este mundo, mas, un d'ia que hab'ia salido a cazar y ella hab'ia quedado sola en un pabell'on, un muchacho galo pas'o, le pidi'o un beso – ella lo confiesa diciendo que fue a la fuerza y que no hab'ia pasado nada m'as —. ?Qui'en le creer'a? !Yo no! No tendr'a ni vestido nuevo, ni buen caballo, ni techo, y se alimentar'a de lo que crezca en el bosque, hasta que yo encuentre a ese muchacho, le obligue a confesar y le mate.

Perceval hab'ia escuchado con mucha atenci'on (Персеваль слушал с большим вниманием). Bruscamente (внезапно: «резко»), se acord'o de un pabell'on (вспомнил о шатре) donde un d'ia 'el hab'ia, en efecto (где однажды он действительно), besado por sorpresa a una muchacha (поцеловал, застав /ее/ врасплох/неожиданно, девушку). 'Esta se hab'ia mostrado muy irritada (она показала себя /при этом/ очень раздраженной = это ее очень рассердило). La miseria y el hambre la hab'ian cambiado tanto (нищета и голод изменили ее настолько) que no la hab'ia reconocido (что он ее не узнал).

Por su parte (со своей стороны), ?c'omo podr'ia ella imaginar (как могла бы она вообразить), bajo la armadura bermeja de este hermoso caballero (под алыми доспехами этого красивого рыцаря), en cota de cuero de ciervo (в панцире из кожи оленя = из оленьей кожи) y camisa de c'a~namo (и в рубахе из пеньки), a aquel muchacho galo (того галльского юношу)?

Перейти на страницу:

Похожие книги