Pero, por desgracia
(но, к несчастью), en medio del tumulto (среди сумятицы), Brandis el Fel'on pudo tambi'en huir (Брандис Предатель смог также бежать). Los habitantes se desconsolaron (жители пришли в отчаяние/лишились надежды), pues, a causa de ello !continuar'ia la maldici'on que les martirizaba (поскольку по причине этого будет продолжаться проклятие, которое их мучило/истязало)! A menos que (разве что)… el caballero vencedor aceptase quedarse (рыцарь-победитель согласился бы остаться) durante cuarenta d'ias en la ciudad (в течение сорока дней в городе), sin salir de ella (не выходя из него).Pero, por desgracia, en medio del tumulto, Brandis el Fel'on pudo tambi'en huir. Los habitantes se desconsolaron, pues, a causa de ello !continuar'ia la maldici'on que les martirizaba! A menos que… el caballero vencedor aceptase quedarse durante cuarenta d'ias en la ciudad, sin salir de ella.
!Era pedir demasiado
(это было просить чрезмерного) – bien lo sab'ian (хорошо это знали) – a un hombre en busca siempre de emociones y aventuras (у человека /который/ всегда в поисках ощущений и приключений), que permaneciera ocioso (чтобы он оставался/пребывал праздным), con los pies arrimados (с ногами, приставленными) a los morillos (к железным подставкам для дров /в камине/)!As'i que se preguntaban cu'al ser'ia la mejor manera de conseguir retenerle
(и таким образом спрашивали себя, каким бы лучшим способом добиться того, чтобы удержать его). Resulta que cerca del castillo exist'ia un curioso cementerio (оказалось, что возле замка существовало странное: «примечательное» кладбище). Cada abertura del muro que lo rodeaba (каждое отверстие в стене, которая его окружала) estaba coronada con un yelmo de caballero (было увенчано шлемом рыцаря).!Era pedir demasiado – bien lo sab'ian – a un hombre en busca siempre de emociones y aventuras, que permaneciera ocioso, con los pies arrimados a los morillos!
As'i que se preguntaban cu'al ser'ia la mejor manera de conseguir retenerle. Resulta que cerca del castillo exist'ia un curioso cementerio. Cada abertura del muro que lo rodeaba estaba coronada con un yelmo de caballero.
Intrigado, Lancelot fue all'i
(заинтригованный/привлеченный этим, Ланселот отправился туда) y vio que bajo cada uno de los yelmos se encontraba una tumba (и увидел, что под каждым из шлемов находилась гробница), en la que se le'ia la inscripci'on (на которой читалась надпись = можно было прочитать надпись): «Aqu'i yace Fulano de Tal (здесь покоится такой-то из такого-то /места/) y he aqu'i su cabeza (и вот здесь его голова)».Mas, al lado
(но сбоку, возле), hab'ia otras tumbas m'as bien extra~nas (были другие гробницы, еще более странные). Ning'un yelmo las remataba (никакой шлем их не венчал: «не завершал») y llevaban grabados los nombres de caballeros (и имели: «несли» высеченными имена рыцарей) todav'ia vivientes (еще живых/живших).