A partir de aquel d'ia, El Guardi'an Doloroso tom'o el nombre de «El Guardi'an Alegre». Pero sus habitantes, a pesar de lo mucho que suplicaron, no pudieron conservar a Lancelot entre ellos. Estaba demasiado impaciente por volver a ver a la reina Ginebra.
Galehaut, se~nor de las Islas Lejanas
(Галехот, повелитель Далеких островов)
Lancelot se dirig'ia hacia la Corte del rey Arturo
(Ланселот отправился ко двору короля Артура), so~nando con la reina Ginebra (вызывая в воображении королеву Хинебру) y con las haza~nas (и подвиги) que quisiera llevar a cabo (которые хотел бы совершить: «довести до конца») para complacerla (чтобы доставить ей приятное). !Cu'al no ser'ia su sorpresa (каково же было его удивление) cuando se enter'o de que Galehaut (когда /он/ узнал, что Галехот), se~nor de las Islas Lejanas (повелитель Далеких островов), hab'ia decidido apropiarse del reino del rey Arturo (решил присвоить себе королевство короля Артура)!Lancelot se dirig'ia hacia la Corte del rey Arturo, so~nando con la reina Ginebra y con las haza~nas que quisiera llevar a cabo para complacerla. !Cu'al no ser'ia su sorpresa cuando se enter'o de que Galehaut, se~nor de las Islas Lejanas, hab'ia decidido apropiarse del reino del rey Arturo!
Se hab'ia apoderado de su mente la loca idea
(овладела его умом безумная идея) de poseer treinta reinos (обладать тридцатью королевствами). ?Por qu'e treinta (почему тридцатью)? !Nadie lo sab'ia (никто этого не знал)! Hasta ese momento (до этого мгновения), Galehaut se hab'ia contentado con su reino de Sorelois (Галехот довольствовался своим королевством Сорелойс), rico y poblado (богатым и /густо/ населенным).Por lo dem'as
(в остальном/впрочем), era un hombre valiente (был мужем доблестным/сильным) y un peligroso enemigo (и опасным противником). Mas sus tropas eran numerosas (а войска его были многочисленны) y el rey Arturo estaba expuesto a ser vencido (и король Артур рисковал: «был выставлен» быть = оказаться побежденным).Se hab'ia apoderado de su mente la loca idea de poseer treinta reinos. ?Por qu'e treinta? !Nadie lo sab'ia! Hasta ese momento, Galehaut se hab'ia contentado con su reino de Sorelois, rico y poblado.
Por lo dem'as, era un hombre valiente y un peligroso enemigo. Mas sus tropas eran numerosas y el rey Arturo estaba expuesto a ser vencido.
Lancelot lleg'o justo a tiempo
(Ланселот прибыл как раз вовремя) para la 'ultima batalla (для последней битвы). Para no ser reconocido (чтобы не быть узнанным) se visti'o con una armadura negra (облачился в черные доспехи) – hasta entonces siempre hab'ia vestido de blanco (до сих пор всегда одевался в белое) – y se lanz'o en medio de la refriega (и бросился в середину стычки). Combati'o con tanto furor (сражался с такой яростью) que las tropas de Galehaut se replegaron (что войска Галехота отступили).