Читаем Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda полностью

Se comport'o (вел себя) tan generosamente (столь великодушно) que se granje'o (что приобрел себе) la estima de todos los nobles barones (уважение всех благородных баронов) que, no pudiendo (которые, не могущие = поскольку не могли) encontrar en su persona (найти в нем: «в его личности») el menor defecto (/ни/ малейшего недостатка), debieron (должны были = вынуждены были) inclinarse ante 'el (преклониться перед ним).

Aconsejado por Merl'in, que hab'ia permanecido cerca de 'el, Arturo acept'o.

Se comport'o tan generosamente que se granje'o la estima de todos los nobles barones que, no pudiendo encontrar en su persona el menor defecto, debieron inclinarse ante 'el.

Entonces (тогда, затем), Merl'in revel'o el secreto de su nacimiento (Мерлин открыл секрет его рождения) y c'omo le hab'ian elegido (и как его избрали) sin saber (не зная: «без /того, чтобы/ знать») que era hijo del difunto Rey (что был сыном покойного короля). La satisfacci'on fue grande para todos (удовлетворение было большим для всех).

Arturo fue coronado Rey (Артур был коронован королем) la ma~nana de Pentecost'es (утром в Пятидесятницу). Teniendo la espada Excalibur (держа меч Экскалибур) asida con ambas manos (схваченным обеими руками), la elev'o (поднял его) y jur'o (и поклялся) hacer reinar (сделать царить = заставить царить) sobre la Tierra (на Земле), en la medida de sus fuerzas (в меру своих сил), la paz (мир), la lealtad (верность/лояльность) y la justicia (и правосудие/справедливость).

Entonces, Merl'in revel'o el secreto de su nacimiento y c'omo le hab'ian elegido sin saber que era hijo del difunto Rey. La satisfacci'on fue grande para todos.

Arturo fue coronado Rey la ma~nana de Pentecost'es. Teniendo la espada Excalibur asida con ambas manos, la elev'o y jur'o hacer reinar sobre la Tierra, en la medida de sus fuerzas, la paz, la lealtad y la justicia.

El matrimonio de Arturo

(Супружество Артура = Артур женится)

Bien pronto (весьма вскоре), el juramento hecho (клятва, сделанная = данная) el d'ia de su coronaci'on (в день его коронации) fue puesto a prueba (была подвергнута: «поставлена» испытанию).

El rey de Carm'elida (король Кармелиды), L'eodagan (Леодаган), fue atacado (был атакован = подвергся нападению) tra'idoramente (предательски) por su vecino (своим соседом), el temible Claudias del Desierto (грозным Клаудиасом из Пустыни).

Bien pronto, el juramento hecho el d'ia de su coronaci'on fue puesto a prueba.

El rey de Carm'elida, L'eodagan, fue atacado tra'idoramente por su vecino, el temible Claudias del Desierto.

L'eodagan estaba viejo (Леодаган был старым) y las fuerzas de los dos ej'ercitos eran desiguales (и силы двух войск были неравны). Era de temer (можно было опасаться) que fuera vencido (что будет побежден).

Sin embargo (однако), Arturo dudaba (Артур сомневался = раздумывал) si dejar su tierra (оставить ли: «если оставить» свою землю) para socorrer a L'eodagan (чтобы помочь Леодагану). Pero Merl'in (но Мерлин), del que no pod'ia prescindir (без которого не мог обойтись) por lo mucho que (поскольку столь много = сильно) apreciaba su consejo (ценил его совет), le convenci'o (его убедил) para que le (чтобы ему) prestara ayuda (предоставил бы помощь).

Перейти на страницу:

Похожие книги