Читаем Испанский за 30 дней полностью

Katia:  Los calamares me encantan... S'i, calamares a la romana, y de primero gambas al ajillo, por favor.

Carlos: Yo tomo de primero ... una crema de esp'arragos y de segundo una parrillada de pescado.

Camarero: ?Y para beber? 

Katia: Bueno, yo quisiera una sangr'ia.

Carlos: Para m'i una cerveza de barril, por favor.


El camarero sirve la comida y las bebidas.


Katia: Mmmm... me encanta el ajo.

Carlos: !Qu'e buen aspecto tiene!

Camarero: ?Desean Vds. alg'un postre? ?Un caf'e...?

Katia: S'i, para m'i un flan con nata, por favor.

Carlos: Un co~nac, por favor.

Camarero: ?Alg'un co~nac especial?

Carlos: No me apetece ninguno especial, la marca de la casa. Katia, ?qu'e tal has comido?

Katia: Nunca he comido tan bien. La comida es buena aqu'i... !Oh, qu'e tarde es! ?Pedimos la cuenta?

Carlos: S'i. Camarero, la cuenta, por favor.


El camarero deja la cuenta y se va.


Katia: Carlos, yo pago mi parte, por favor.

Carlos: No, te invito yo.

Katia: Pues, muchas gracias... ?Cu'anto se da de propina en Espa~na?

Carlos: Entre el 5 y 10 por ciento, dejamos 2 euros, ?vale?

Katia: Est'a bien.


В ресторане    


Карлос: Мы заказывали столик на двоих.

Официант: На чье имя?

Карлос: На имя Мартини.

Официант: Да, на двоих... сюда, пожалуйста.

Катя: Как я проголодалась! Сегодня вечером я ничего не ела.

Карлос: Я тоже не ел.

Официант: Пожалуйста, вот меню.


Через несколько минут возвращается официант.


Официант: Вы уже решили?.. Что будете заказывать?

Катя: Мне нравятся кальмары... Да, кальмары по-римски, а на закуску креветки в чесноке, пожалуйста.

Карлос: Я возьму на закуску пюре из спаржи, а на второе паррильяду из рыбы.

Официант: Что будете пить?

Катя: Я бы хотела сангрию.

Карлос: А мне – бочковое пиво.


Официант сервирует блюда и напитки.


Катя: М-м-м... мне нравится закуска.

Карлос: И как привлекательно выглядит!

Официант: Желаете какой-нибудь десерт? Кофе...?

Катя: Да, мне, пожалуйста, флан со сливками.

Карлос: Рюмку коньяка, пожалуйста.

Официант: Желаете какой-либо определенный сорт коньяка?

Карлос: Не надо ничего особенного, то, что вы подаете обычно. Катя, тебе нравится еда?

Катя: Никогда не ела ничего вкуснее... Очень вкусно... Ой, как уже поздно! Попросим счет?

Карлос: Да. Официант, счет, пожалуйста.


Официант оставляет счет и уходит.


Катя: Карлос, я заплачу за себя. Пожалуйста.

Карлос: Нет, я тебя угощаю.

Катя: Ну тогда спасибо... сколько оставляют на чай в Испании?

Карлос: От пяти до десяти процентов. Оставим два евро. Идет?

Катя: Отлично.


?Donde comer en Espa~na?


La cafeter'ia ofrece pasteles, helados, bocadillos, batidos.

El bar espa~nol ofrece una gran variedad de tapas y bebidas. Aqu'i se puede tomar una peque~na comida, sin pretensiones grandes.

El mes'on est'a especializado en la cocina local. Es un restaurante de decorado r'ustico.

La hoster'ia es un restaurante t'ipico que ofrece excelentes platos regionales.

Las tascas son t'ipicas madrile~nas para tomar tapas.

En la taberna se puede tomar una copa, se charla. A veces ofrecen algo para comer.

El restaurante tiene una carta variada as'i como un men'u tur'istico a precio fijo.

En la casa de comidas sirven una comida sencilla y familiar, est'an cerca de las estaciones de tren.

Las ventas son restaurantes especializados en productos de caza, est'an alrededor de las grandes ciudades.


Упражнение 1


Верно или нет? Отметьте правильный ответ:


1. Las tascas est'an alrededor de las grandes ciudades.

2. Si queremos algunas tapas vamos a la cafeter'ia.

3. La hoster'ia ofrece platos de la regi'on.

4. Las ventas ofrecen un men'u tur'istico.

5. El bar ofrece una variedad de tapas y bebidas.

6. El mes'on ofrece una carta variada a precio fijo.

7. En la taberna siempre hay algo para comer.

8. En una cafeter'ia se pueden comer bocadillos.


Глаголы с чередованием в корне гласных е --> i


В формах с ударным корнем этой глагольной группы корневой е превращается в i.


servir      (обслуживать)

sirvo

sirves

sirve

servimos

serv'is

sirven


pedir     (требовать, просить)

pido

pides

pide

pedimos

ped'is

piden


Упражнение 2


Заполните таблицу по следующему образцу:

comer    como  com'eis  comes  comemos

l. ver

2. pedir

3. salir

4. servir


Неопределенные местоимения


algo, alguno, alguna, algunos, algunas, alguien

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука