Читаем Испанский за 30 дней полностью

querer

ser


Испанско-русский словарь


acostumbrado, -а привычный

caf'e m кафе

chico m парень, мальчик

cita f свидание

clases f pl de tenis уроки тенниса

culpa f вина

dar давать

delante de перед

?de parte de qui'en? Кто спрашивает? букв.: от кого?

!D'iga me! алло!, слушаю! букв.: говорите мне!

escuela f школа

esperar  ждать

estar acostumbrado a alguna cosa быть привычным к чему-либо

gana f желание

guapo, -а красивый

hombre m мужчина, человек

incre'ible невероятный      

llegar приходить, прибывать

llego tarde я опаздываю

momento m момент

mujer f женщина

!Oiga!букв.: слушайте! (употребляется звонящим как «алло!»)

?porqu'e no? почему бы и нет?

salir(-g-) выходить; встречаться

sonar(-ue-) звонить

tenerganasde хотеть

?teparecebien? тебе нравится?

universidadf университет

!vale! идет! подходит!


Полезные выражения


Умеете ли вы извиниться, выразить сожаление по поводу чего-либо?

!perd'on!  – извините

losientomucho – я очень сожалею

lo siento, pero no es posible – сожалею, но это невозможно

! qu'e l'astima! – как жаль!


Свидание


В Испании встречаются в кафе или ресторане чаще, чем дома. Именно поэтому чуть ли не на каждом углу испанских улиц стоят телефонные будки. Телефонные будки в Испании устроены так, что в них можно пользоваться как монетами, так и карточками. Выражения !Oiga! (слушайте!) и !Diga! или!D'igame! (говорите мне!) в телефонном разговоре используются с тех времен, когда телефонная связь осуществлялась вручную и ее качество оставляло желать лучшего. Vale используется как выражение согласия. Оно соответствует таким выражениям, как «о'кей», «идет».


Ответы:

Упражнение 1: l. c 2. a 3. b 4. b 5. a 6. b

Упражнение 2: 1. a 2.— 3. 4. a 5. a 6.7.8. a 9. a

Упражнение 3: A nosotros los espa~noles nos gusta la vida. Nos gustan las fiestas y nos gusta el jerez. Nosotros los espa~noles somos as'i. ?Conoce Vd. a los espa~noles?

Упражнение 4: 1. conozco 2. hac'eis 3. vamos 4. pongo 5. parece 6. salgo 7. est'an 8. tienen 9. doy 10. s'e

Упражнение 5: 1. ?Puede esperar un poco? S'i, un momento. 2. ?De parte de qui'en? De Carlos Martini. 3. ?Qui'en habla? Soy yo. 4. Hola, ?c'omo est'as? Muy bien, gracias. 5. ?A qu'e hora? A las 7.00 en punto. 6. ?Te parece bien? S'i, est'a bien. 7. ?Quieres salir conmigo? S'i, con gusto. 8. ?Conoces el Caf'e Triana? S'i, lo conozco.

Упражнение 6: das, damos, dan; sales, salimos, salen; vas, vamos, van; pareces, parecemos, parecen; conoces, conocemos, conocen; duermes, dormimos, duermen; quieres, queremos, quieren; eres, somos, son

УРОК 12

Visita a la ciudad

Причастие. Сложное прошедшее (совершенное) время. Глагол ver. Чередование союзов y - е. Восклицательные предложения.


Pedro: Katia, vamos a hacer una visita a la ciudad. Todav'ia no ha visitado las partes hist'oricas y famosas de Madrid.

Katia: Con mucho gusto. ?Qu'e cosas dignas de ver hay aqu'i?

Pedro: Vamos hasta la calle Toledo para visitar la iglesia de San Isidro, para los madrile~nos es la catedral.

Katia: ?De qu'e 'epoca es?

Pedro: Es del siglo XVII. San Isidro es el patr'on de Madrid.


En la iglesia:


Katia: !Qu'e preciosa! No he visitado una igual. ?Adonde vamos?

Pedro: Ahora vamos a la plaza de la Cibeles.

Katia: ?En qu'e direcci'on est'a?

Pedro: En principio, todo recto.

Katia: ?Pasamos tambi'en por la calle Alcal'a?

Pedro: Claro. Empieza en la Plaza de la Cibeles. En esta calle est'an los bancos, las tiendas elegantes y los

comercios caros. !Atenci'on, vamos a cruzar!

Katia: !Qu'e interesante! Quisiera visitar tambi'en el famoso Museo del Prado.

Pedro: Estamos cerca de la Plaza C'anovas del Castillo, y luego pasamos al Prado.


En el museo:


Pedro: Estos cuadros reflejan la grandeza e importancia hist'orica de Espa~na. Me encantan. Las obras de Goya son geniales.

Katia: !Qu'e impresionante! ?Se pueden tomar fotogr'aficas aqu'i?

Pedro: No, est'a prohibido, lo siento.

Katia: !Qu'e l'astima! ?Qui'en ha pintado este cuadro?

Pedro: Es de Vel'azquez, ?le gusta?

Katia: S'i, me impresiona mucho. Estoy un poco cansada, hemos caminado todo el d'ia.

Pedro: ?Ha probado ya las tapas madrile~nas? Hay un bar cerca de aqu'i. He comido all'i unas tapas excelentes. Podemos ir a probarlas.

Katia: !Vale! Buena idea.


Прогулка по городу  


Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука