Читаем Испанский за 30 дней полностью

Педро: Катя, давайте погуляем по городу. Вы еще не были в старых и знаменитых районах Мадрида.

Катя: С большим удовольствием. Какие здесь есть достопримечательности?

Педро: Пойдемте до улицы Толедо, чтобы посмотреть церковь святого Исидора, для мадридцев это кафедральный собор.

Катя: Какого он времени?

Педро: XVII века. Святой Исидор – покровитель Мадрида.


В церкви:


Катя: Как красиво! Я никогда не была в такой церкви! Куда пойдем теперь?

Педро: Теперь мы идем на площадь Сибелес.

Катя: А в каком она направлении?

Педро: В принципе все время прямо.

Катя: А мы пройдем по улице Алкала?

Педро: Конечно, она начинается на площади Сибелес. На этой улице находятся банки, элегантные магазины и дорогие торговые дома. Внимание, переходим дорогу.

Катя: Как интересно! Я бы очень хотела также посетить знаменитый музей Прадо.

Педро: Мы находимся рядом с площадью Кановас дель Кастильо. А затем пойдем в музей Прадо.


В музее:


Педро: Эти картины отражают величие и историческую значимость Испании. Мне они нравятся. Работы Гойи гениальны.

Катя: Потрясающе! Можно ли здесь фотографировать?

Педро: Нет, к сожалению, это запрещено.

Катя: Как жаль. А кто написал эту картину?

Педро: Это работа Веласкеса. Вам нравится?

Катя: Да, она производит сильное впечатление. Я немного устала, мы целый день ходили.

Педро: Вы уже пробовали мадридские мадриленьяс? Здесь рядом есть бар. Там я пробовал замечательные тапас. Можем пойти попробовать.

Катя: Отлично! Хорошая мысль.


Причастие


-ar —> -ado

-er —> -ido

-ir —>  -ido


hablar

hablado– сказанный


comer

comido– съеденный


vivir

vivido– прожитый


Причастие глаголов на -ar оканчивается на -ado, глаголов на-er и-ir- – на -ido.

Причастие согласуется с именем существительным в роде и числе: las lenguas habladas живые языки.


Упражнение 1


Образуйте причастия следующих глаголов:

comer, querer, hablar, caminar, venir, trabajar, dormir, levantar, conocer, visitar


Упражнение 2


Образуйте причастия от глаголов, выделенных курсивом:

1. Parece interesante, pero es muy aburrir.

2. Afeitar parece m'as joven.

3. Las camas est'an arreglar.

4. !Est'a prohibir fumar!

5. (Ella) Se queda impresionar.

6. Las canciones cantar son preciosas.


Сложное прошедшее (совершенное) время


Сложное прошедшее время глаголов образуется прибавлением к форме настоящего времени глагола haber причастия прошедшего времени:

he tomado – я взял

has tomado – ты взял

ha tomado – он взял, она взяла; Вы взяли

hemos tomado – мы взяли

hab'eis tomado – вы взяли

han tomado – они взяли; Вы взяли


Между прочим: вы уже встречались с глаголом haber в Уроках 3 и 5 (безличная форма hay).

Причастие следует непосредственно за глаголом haber.

по те he lavado hoy  – сегодня я еще не умывался


Сложное прошедшее время всегда обозначает законченное действие, которое непосредственно связано с настоящим: hemos llegado(мы прибыли) = estamos aqu'i(мы здесь)


Сложное прошедшее время используется с обстоятельствами времени: hoy (сегодня), esta ma~nana (сегодня утром), esta semana (на этой неделе), este a~no (в этом году), todav'ia (еще), уа (уже), hace poco(недавно).


Внимание!


В сложном прошедшем времени причастие не изменяется: he lavado la ropa  – я выстирал платье


Упражнение 3


Поставьте глаголы в форму сложного прошедшего времени:

Comes mucho.    Has comido mucho.

1. Hablas mucho.   ..............................

2. No tengo tiempo.  ..............................

3. ?Est'as en casa?  .................................

4. ?Compras el peri'odico hoy?   ..............................

5. ?Arregl'ais las camas por la ma~nana? ..............................

6. Desayunamos muy poco.  ..............................


Глагол ver  видеть


veo– я вижу

ves – ты видишь

ve – он, она видит; Вы видите

vemos– мы видим

veis– вы видите

ven – они видят; Вы видите


у-->е


Перед i-/hi- у(союз и) превращается в е:

la importancia у grandeza, но:   la grandeza e importancia

es interesante y guapo, но: es guapo e interesante


Упражнение 4


у или е?

En abril voy a estudiar espa~nol... ingl'es. Para ello voy a ir primero a Espa~na... luego a Inglaterra. He estudiado ya una vez estas lenguas ... tambi'en el franc'es pero quiero mejorarlas. Espa~na... Inglaterra son pa'ises interesantes ... importantes.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука