Читаем Испанский за 30 дней полностью

...  caf'e ...

...  pasajero ...

...  aviones ...

...  aduanero ...


Испанско-русский словарь


aduana f таможня

aduanero m таможенник

aeropuerto m аэропорт

all'i там

amable приятный, любезный

azul синий

bolso m сумка

buenos d'ias доброе утро!

cielo m небо

cinta f лента

cinta f de equipaje транспортер багажа, бегущая лента

claro ясный

completo, -а полный

control m контроль

control m de pasaportes паспортный контроль

declarar декларировать

diccionario m словарь

?d'onde? где?

dulce сладкий

enfermo, -а больной

equipaje m багаж

estar быть, находиться

grande большой

interesante интересный

libro m книга

listo, -а готовый

maleta f чемодан

mano f рука

mi мой, моя

mucho, -а многочисленный; много

necesario, -а необходимый

necesitar нуждаться

para на

pasaporte m паспорт

peque~no, -а маленький

pesado, -а тяжелый

pesar весить

polic'ia m полицейский

por aqu'i здесь; сюда

rора f одежда

rubio, -а светловолосый

saludar приветствовать

se~nor m сеньор, господин

se~norita f сеньорита; барышня, девушка

su ваш

sucio, -а грязный

tarjeta f визитная карточка

todo всё; весь

triste грустный

Uni'on f  Europea Европейский Союз

viaje m путешествие


Полезные выражения


!Hola! Привет!

Hola, ?qu'e tal? Привет! Как дела?

Hola, ?qu'e hay? Привет! Ну, что новенького?

!Buenos d'ias! Доброе утро! (до обеда, примерно до 14 часов)

!Buenas tardes! Добрый день! (между обедом и ужином, примерно до 20 часов)

!Buenas noches! Добрый вечер, доброй ночи! (после ужина)


Внимание!

Когда кто-либо приветствует вас Hola, ?qu'e tal? или Hola, ?qu'e hay?, это не означает, что он непременно ожидает ответов на эти вопросы.


?Se~norita? ?Se~norito?


Слово se~norita используется в испанском языке так же часто, как «девушка» в русском. Se~norita – вежливое обращение к незамужней женщине, молодой или по­старше. Слово мужского рода se~norito обозначает сына крупного земельного собственника в Андалусии и часто употребляется иронично в значении «сынок из богатой семьи».


Ответы:

Упражнение 1: 1. est'a 2. est'an 3. est'ais 4. est'an 5. est'a 6. est'a Упражнение2: 1. tomo el caf'e 2. el avi'on es 3. el pasajero es 4. el bolso es 5. las maletas pesan 6. ?Es Vd. – ? 7. es un pa'is 8. la se~norita saluda

Упражнение 3: los pasaportes; unas azafatas; los equipajes; unos pasajeros; las maletas; unas tarjetas; las aduanas; unos bolsos; los diccionarios; unos libros

Упражнение 4: 1. sucias 2. grandes 3. simp'aticos 4. interesante 5. blanca 6. amable

Упражнение 5: una maleta pesada; un caf'e dulce; un pasajero simp'atico; unos aviones grandes; un aduanero rubio.

Урок 3

Ir a la ciudad

Глаголы ir, ser/ estar; безличная форма hay. Место имени прилагательного. Количественные числительные от 1 до 30.


Pasajero: ?C'omo va al centro?

Katia: Voy en taxi, es c'omodo y pr'actico, ?y Vd.?

Pasajero: Voy en autob'us hasta la Plaza de Col'on, que est'a en el centro y luego en metro.

Katia: Bueno, Sr. P'erez, hasta otro d'ia.

Pasajero: Adi'os, Srta. Gr'idneva, mucha suerte con la familia.

Katia: Gracias, adi'os.


Katia va a la Oficina de Informaci'on.


Katia: Por favor, ?d'onde tomo el taxi para el centro?

Empleada: All'i por la puerta grande a la izquierda y luego a la derecha.

Katia: ?Est'a lejos?

Empleada: No, est'a cerca.

Katia: Muchas gracias.

Empleada: De nada.


Katia toma un taxi al centro.


Katia: Al centro, por favor.

Taxista: S'i, se~norita, ?Ad'onde va Vd. exactamente?

Katia: Aqu'i est'a la direcci'on. Es Paseo de la Castellana n°. 6.

Taxista: Est'a bien. Vd. es extranjera, ?verdad?

Katia: S'i, soy rusa, ... de Mosc'u.

Taxista: !Ah... de Mosc'u! !Donde se fabrica la famosa matrioshka!

Katia: Hay mucho tr'afico por aqu'i.

Taxista: Ahora estamos en el Paseo de la Castellana.

Katia: ?Cu'anto es?

Taxista: Son 10 euros.

Katia: Es barato.


Katia paga.


 Katia: Gracias, adi'os.


Поездка в город     


Пассажир: Как вы поедете до центра?

Катя: Я поеду на такси. Это удобно и практично. А вы?

Пассажир: Я поеду на автобусе до площади Колумба, которая находится в центре, а затем поеду на метро.

Катя: Хорошо, сеньор Перес, до скорого свидания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука