Читаем Испанский за 30 дней полностью

Katia toca el timbre, la Sra. Carmen Garc'ia abre la puerta.


Katia:  Buenas tardes se~nora, yo soy Katia Gr'idneva.

Carmen: Bienvenida, se~norita Katia. Mucho gusto. Yo soy Carmen de Garc'ia.

Katia: Encantada, Sra. de Garc'ia.

Carmen:  ?Est'a cansada?

Katia: S'i, un poco.

Carmen:  Oh, aqu'i est'a mi marido, Pedro Garc'ia.

Pedro: Encantado, bienvenida a nuestra casa.

Katia: Mucho gusto, Sr. Garc'ia.

Carmen: Aqu'i est'a Luc'ia.

Luc'ia: !Hola, Katia! ?C'omo se escribe tu nombre?

Katia: Ka-ti-a. Encantada ... y ?qui'en eres t'u?

David: Soy David. ?Se habla espa~nol en Rusia?

Katia: No, en Rusia se habla ruso. !Qu'e alto eres!

David: Luc'ia es m'as alta que yo. Y pap'a es el m'as alto.

Carmen: ?Toma un caf'e con nosotros?

Katia: Gracias, con gusto.

David: Mam'a, la se~norita Katia es muy amable.


Знакомство с семьей   


Катя звонит в дверь. Сеньора Кармен Гарсия открывает.


Катя: Добрый вечер, сеньора, я Катя Гриднева.

Кармен: Добро пожаловать, сеньорита Катя. Очень приятно! Я Кармен де Гарсия.

Катя: Очень приятно, сеньора де Гарсия.

Кармен: Вы устали?

Катя: Да, немного.

Кармен: А вот и мой муж, Педро Гарсия.

Педро: Очень приятно. Добро пожаловать в наш дом.

Катя: С большим удовольствием, сеньор Гарсия.

Кармен: А вот Люсия.

Люсия: Привет, Катя! Как пишется твое имя?

Катя: К-а-т-я. Очень приятно... а ты кто?

Давид: Я Давид. А в России говорят по-испански?

Катя: Нет, в России говорят по-русски. Какой ты высокий!

Давид: Люсия выше меня. А самый высокий – папа.

Кармен: Выпьете с нами кофе?

Катя: Спасибо, с удовольствием.

Давид: Мама, сеньорита Катя очень симпатичная.


Правильные глаголы с окончанием -ir


abrir (открывать)


abro la puerta  – Я открываю дверь.

abres una botella  – Ты открываешь бутылку.

abre el libro  – он, она открывает книгу; Вы открываете книгу

abrimos  – мы открываем

abr'is– вы открываете

abren  –  они открывают; Вы открываете


Упражнение 1


Поставьте глаголы в соответствующую форму:


vosotros   usted    t'u    ellas

1. hablar

2. escribir

3. ser

4. bailar

5. abrir


Выражение se habla


Конструкция se + 3-е л. ед. или мн. числа (число согласу­ется с дополнением) переводится безличным оборотом, например:


se habla espa~nol – говорят по-испански

?Qu'e lenguas se hablan en Espa~na? – На каких языках говорят в Испании? или Какие языки используются в Испании?


Упражнение 2


Составьте предложения с se:


1. En Espa~na (hablar) espa~nol.

2. El flamenco (bailar) en Andaluc'ia.

3. La puerta (abrir) autom'aticamente.

4. En el centro de Madrid (tomar) el metro.


Безударные формы притяжательных местоимений


Единственное число


mi libro – моя книга

tu padre – твой отец

su coche – его, ее, Ваш автомобиль

nuestro, -а – наш, наша, наше

vuestro, -а – ваш, ваша, ваше

su maleta – их, Ваш чемодан


Множественное число


mis libros – мои книги

tus padres – твои родители

sus coches – его, ее, Ваши автомобили

nuestros, -as – наши

vuestros, -as – ваши

sus maletas – их, Ваши чемоданы


Безударные притяжательные местоимения всегда употреб­ляются перед именем существительным.

Когда неясно, о ком идет речь, используется конструкция de + личное местоимение / имя существительное:


su coche: el coche de mi hermano = машина моего брата

su coche: el coche de Vd.= Ваша машина


Упражнение 3


Вставьте притяжательные местоимения:

1. (T'u) maleta es nueva.

2. (Nosotros) padres est'an de viaje.

3. El coche es de (yo) abuelo.

4. (Vd.) amigo es amable.

5. Hablo con (vosotros) hermanos.

6. (Vosotros) casa es m'as grande que (nosotros) chalet.

7. Aqu'i est'an (Vds.) llaves.

8. ?Jug'ais con (nosotros) amigos?


Образование степеней сравнения прилагательных


m'as/ menos + имя прилагательное + que = более/менее... чем

Luc'ia es m'as alta que David. = Люсия выше Давида.

La maleta es menos bonita que el bolso. = Чемодан менее красивый, чем сумка.


tan + имя прилагательное + сото = так же... как

Carmen es tan alta como Katia. = Кармен такая же высокая, как Катя.


el/ la/ lo m'as + имя прилагательное = наиболее, самый

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука