— Ты явился как сказочный принц! — говорил повеселевший Спик. — Мы никогда не забудем твоей благородной услуги.
— Не за что меня благодарить, это все дело рук ваших друзей в Англии, которые собрали средства для спасательной экспедиции. К сожалению, я прибыл в Гондокоро слишком поздно, когда вы с Мухаммедом уже приближались, и не имело смысла выходить вам навстречу…
— А что же делал Петрик? Почему он не разыскивал нас? Ведь он, как ты говоришь, получил тысячу фунтов от Королевского географического общества?..
— Видно, у него были дела поважнее… — ухмыльнулся Бейкер. — Впрочем, я ничего о нем не знаю. Слышал только, что хартумские купцы послали в Лондон бумагу за полусотней подписей, в которой аттестуют Петрика как первейшего работорговца…
— Когда же вы повезете нас в Хартум? — спросил Грант, в глубине души опасаясь, как бы и тут не случилось какой-нибудь проволочки.
— Можете отправляться хоть завтра, — отвечал здоровяк Бейкер. — А мне придется еще подзадержаться в Африке. Думаю все же добраться до истоков вверх по реке. Меня отговаривали в Хартуме — было уже столько неудачных попыток; но ведь это пытались французы! — Бейкер сочно рассмеялся. — Вот только вы немного испортили дело — все открыли, мне ничего не оставили…
— Никак нет, дружище Сэм, — возразил Спик. — Осталось кое-что и для тебя…
И он рассказал об озере с местным названием Люта Нзиге, расположенном на северо-запад от Виктории-Ньянцы. С этим озером, как утверждают туземцы, сообщается Нил на том участке своего течения, где он направляется сначала на запад, а потом поворачивает на север.
— Мне не удалось исследовать этот участок; может быть, ты окажешься счастливее.
— Я довершу твое дело, Джек, можешь не сомневаться, — заверил отважный Сэмюэл, никогда не страдавший недооценкой своих сил.
Спик снабдил друга подробной информацией о местности, о племенах, о правителях, о тактике, которой следует придерживаться в переговорах с Камраси и Мтезой. Когда все было договорено, Спик добавил:
— И еще, Сэм… Если придется тебе попасть в Урондогани, есть такое селение у берега Нила, недалеко от Ньянцы — запомни, Урондогани — разыщи там место, где похоронен мальчик по имени Лугой. Поклонись от меня его могиле…
На третий день пребывания путешественников в Гондокоро, когда уже заканчивались сборы к отплытию в Хартум, ружейная пальба возвестила вдруг о чьем-то прибытии. Выстрелы раздавались из-за реки, и англичане поспешили к берегу Нила. Взобравшись на возвышенное место и вооружившись биноклями, они стали свидетелями впечатляющего зрелища. По бескрайней травяной равнине, насколько хватал глаз, растянулся огромный караван. Впереди ехало несколько всадников, одетых в яркие восточные одежды, позади тянулась бесконечная вереница чернокожих носильщиков, нагруженных слоновыми бивнями, а посередине, верхом на белом в яблоках скакуне ехал дородный мужчина в отличном верховом костюме европейского покроя. Рядом с ним на резвой кобылке каурой масти ехала амазонка в широкополой шляпе, защищавшей от солнца ее лицо.
Для встречи прибывающих на западный берег Нила отплыла большая красивая лодка, на которой распоряжался, поторапливая гребцов, не кто иной, как одноухий Букет, сопровождавший англичан из Фалоро. А полчаса спустя консул Джон Петрик и его супруга осчастливили Гондокоро своим появлением.
Петрик, узнавший от Букета о прибытии Спика в Гондокоро, сойдя на берег, удивился, не обнаружив англичан среди встречающей публики. Он немедленно направился в дом Бейкера.
Старые знакомые обменялись холодным рукопожатием.
— Поздравляю вас с благополучным исходом экспедиции, капитан Спик.
— Вы могли это сделать несколько раньше, консул Петрик.
— Насколько мне помнится, вы собирались прибыть в Гондокоро осенью шестьдесят первого года? Вы опоздали на полтора года, а я всего лишь на три дня…
— А вы не считаете, что вам следовало продвигаться мне навстречу?
— По договоренности с Королевским географическим обществом я должен был ожидать вас в Гондокоро.
— Но вы и этого не сделали…
— Спик, вы сами говорили мне когда-то — помните, когда мы только обсуждали наше будущее взаимодействие, — что попутно я мог бы заняться своей торговлей…
— Был такой разговор. Только тогда я плохо представлял себе, что вы называете торговлей.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я не знал, что вы имеете дело не только с белой, но и с черной слоновой костью!
Консул побледнел, затем побагровел. Бейкер и Грант затаили дыхание. Спик спокойно смотрел в лицо Петрику.
— Знаете, Спик, — произнес, наконец, Петрик, криво усмехнувшись, — никому другому я этого не простил бы. Впрочем, вы еще пожалеете о своих словах. Но в Африке нам не следует ссориться, тем более что вам все же придется воспользоваться моей помощью для плавания в Хартум…
— Вы ошибаетесь: мистер Бейкер любезно предоставил нам свои корабли и припасы.
— Ах так… Ну что ж, дело ваше. Я считаю, что выполнил свой долг, — промолвил консул Петрик и повернулся к выходу.
— Это самое главное, — иронически заметил Спик…