Читаем Истина стоит жизни полностью

С тех пор участие Гранта в плясках стало обязательным всякий раз, когда он появлялся в вечерний час на центральной площади бома. И почти всегда он встречал здесь юную Вионгу, которая уже не ожидала его приглашения, а сама брала его за руки, увлекала в круг, улыбалась ему, заглядывала в глаза, а когда они кончали танцевать, убегала из круга прочь, в сумрак лунной ночи, несмело оглядываясь на своего партнера… Но Грант не бежал вслед за ней, и через некоторое время она возвращалась разочарованная и посматривала на Гранта с укором. С каждым днем у Вионги убавлялось веселья, все больше становилось грусти и обиды… Прошла неделя-другая, и она перестала танцевать с музунгу, а только смотрела на него издалека печальным непонимающим взглядом. Грант перестал ходить на танцы.

Угрюмый Фридж сообщил как-то своему господину.

— Бвана, хочешь посмотреть, как будут изгонять беса? Завтра на восходе возле дома вождя…

Вождь сидел на пороге своей обширной соломенной хижины. Львиные лапы покачивались над его головой. Рядом сидела его главная жена. Напротив на высоком круглом табурете сидела женщина, облаченная в покрывало из грубой ткани с капюшоном, скрывавшим ее лицо. В стройных линиях высокой фигуры Гранту почудилось что-то знакомое.

— Кто это? — спросил он Фриджа.

Справившись у соседей, тот ответил:

— Это Вионга, дочь султана. Пхепо вселился в нее, злой дух. Она сохнет, плачет и отказывается от еды.

По сторонам Вионги стояли две женщины-ватуси, держа копья с железными наконечниками. Султан подал знак, и процедура началась. Вионга сняла капюшон. Большие темнокарие глаза были скрыты под опущенными веками, уголки небольшого рта, который Грант привык видеть смеющимся, были опущены книзу, щеки впали, между тонкими выщипанными бровями пролегла глубокая морщина. Короткие, мелко вьющиеся волосы шевелились, когда девушка от волнения двигала скулами.

Мганга, то есть колдун или знахарь, из большого деревянного сосуда разбрызгал вокруг помбе, чтобы брызги упали на головы всех, принимающих участие в церемонии. Двое мужчин привели корову, у которой морда была туго перевязана веревкой в несколько витков. Одна из стражниц с копьем взяла большой нож и сделала корове два небольших надреза между рогами. Вслед за ней то же самое проделала Вионга, а затем и вторая стражница. Мганга, взяв тот же самый резак, нанес корове сильный удар позади рогов. Животное рухнуло к ногам одержимой бесом, и кровь полилась в подставленный женой вождя широкий поднос. Наполнившийся сосуд поставили у ног Вионги, и мганга, макая в кровь кисточки рысиных ушей, стал пятнать ее лоб, шею, ладони и ступни…

Весь день Вионга ходила по деревне, закутанная в покрывало с опущенным капюшоном, а за ней следовало несколько женщин, которые трясли тыквенными погремушками и повторяли нараспев одни и те же причитания… После полудня навстречу процессии вышла старуха с метлой в руках. Дочь султана взялась за помело, и они долго боролись, пока, наконец, магический предмет не остался в руках Вионги. Тогда победительницу проводили в дом матери и сняли с нее покрывало, лицо же разрисовали в разные цвета. Теперь Вионга сидела на своем старом месте перед домом отца, держа метлу прутьями кверху, а к ней один за другим подходили родственники и доброжелатели, и каждый совершал посильное приношение — кто высыпал у ее ног горстку зерна, кто вешал на прутья метлы связку бус или проволочный браслет. После этого Вионга с метлой, увешанной подарками, снова пошла в обход села и женщины кричали ей «нгомбе» (корова) и другие смешные слова, стараясь вызвать у нее улыбку…

Два дня спустя, освободившись от злого духа, Вионга должна была опять появиться на людях с украшенной приношениями метлой, в знак своего полного исцеления. Но, на удивление всей деревне, Вионга не выходила из своей хижины. А спустя еще несколько дней старый Укулима призвал к себе Гранта.

— Ты был у меня желанным гостем, — сказал старик. — Но теперь ты должен уйти. Мганга говорит, что присутствие белого человека разрушает его чары и мешает изгнать злого духа из моей дочери Вионги. Я дам тебе носильщиков до границ страны Карагуэ…

В тот же день произошел обмен прощальными подарками, и наутро Грант со своим караваном выступил в путь.

* * *

Пока капитан Грант развлекался в гостях у старого Укулимы, его начальник Джон Спик, задержанный во владениях вождя Сувароры, не находил себе места от досады и нетерпения.

Дни проходили как во сне, все окружающее только раздражало беспокойного путешественника, и лишь одна мысль неотступно вертелась в голове: скорее, скорее вперед, на север, туда, где из озера Виктория-Ньянца вытекает большая река. Но путь был закрыт Суваророй, требовавшим разорительного выкупа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия. Приключения. Фантастика

Похожие книги

Тропою испытаний. Смерть меня подождет
Тропою испытаний. Смерть меня подождет

Григорий Анисимович Федосеев (1899–1968) писал о дальневосточных краях, прилегающих к Охотскому морю, с полным знанием дела: он сам много лет работал там в геодезических экспедициях, постепенно заполнявших белые пятна на карте Советского Союза. Среди опасностей и испытаний, которыми богата судьба путешественника-исследователя, особенно ярко проявляются характеры людей. В тайге или заболоченной тундре нельзя работать и жить вполсилы — суровая природа не прощает ошибок и слабостей. Одним из наиболее обаятельных персонажей Федосеева стал Улукиткан («бельчонок» в переводе с эвенкийского) — Семен Григорьевич Трифонов. Старик не раз сопровождал геодезистов в качестве проводника, учил понимать и чувствовать природу, ведь «мать дает жизнь, годы — мудрость». Писатель на страницах своих книг щедро делится этой вековой, выстраданной мудростью северян. В книгу вошли самые известные произведения писателя: «Тропою испытаний», «Смерть меня подождет», «Злой дух Ямбуя» и «Последний костер».

Григорий Анисимович Федосеев

Приключения / Путешествия и география / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза