Читаем Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории полностью

О, возьмите цвет пурпурный,Что растёт в руинах вала,Где сыны свободы бурноГнали римский стяг[56], бывало.Скотты в битвах с той угрозойНе сорвали лавр зелёный;Путник здесь из дикой розыСплёл Красавице корону.

Из романа «Пертская красавица, или Валентинов день» (1828)

Песня весёлой девушки[57]

Вздохни скорей;Взгляни ещё раз в ясность вод,На берег, землю, небосвод,Ведь жизнь твоя к концу идёт:Смерть у дверей.Скорей ложись;Пока твой бьётся пульс плохой,Монах споёт за упокой,И колокол пробьёт глухой —Уходит жизнь.Забудь про страх.Вначале боль, а после дрожь,Припадок, жар, озноб и всё жКонец болезням обретёшь,Коль станешь – прах.

Томас Мур[58]

(1779–1852)

Из сборника «Поэтические произведения» (1840–1841)

Когда среди забавы

Когда среди забавыТы улыбнёшься вдруг,Хотя по-прежнему лукаво,Увы, не мне, мой друг.Когда же ты в печалиЯвляешь слёзы мне,Они моими сразу стали,Пока текут вовне.И взглядом благосклоннымДаруй всех, без огня;Улыбки – менее влюблённым;А слёзы – для меня.Снег на высокой Юре[59]С улыбкой рад лучам,Что спят, холодные, в лазури,Хотя и ярки там.Но если луч глубинныйВдруг опалит огнём,Тогда улыбки вид невинныйСлезами станет в нём.И взглядом благосклоннымДаруй всех, без огня;Улыбки – менее влюблённым;А слёзы – для меня.

Уолтер Сэвидж Лэндор[60]

(1775–1864)

Из сборника «Simonidea» (1806)

Роза Эймер[61]

Ах, что за королевский вид,Небесные черты!Невинность, грация дивит!Всех обольстила ты.Ах, Роза Эймер, мне тебяНе зреть, но лишь рыдать,Ночь вздохов, памяти, любя,Тебе лишь посвящать.

Из книги «Цитирование и изучение Уильяма Шекспира» (1834)

Плач девушки

Он был не мил мне; ныне нет его:И всё во мне мертво.Не верила ему; зато теперь я —Скажи он мне – поверю.Причину не любить его искала:И эта мысль смущалаОбоих нас; я отдала бы нынеЛюбовь тому мужчине,Кто жил ради меня; но он во мглеЛежит в святой земле,Лик спрятав свой в объятьях смерти!Ради того, поверьтеДышу я, кто дышал ради меня!Я мучусь от огня,Жар душит, я во сне вздыхаю,Когда проснусь, рыдаю,Чтоб сердце растопить его: влюблён,Рыдал годами он.«О, Боже!» – он молился в благочестье.«Увы! Не быть нам вместе».Грудь холодней его, чем у могилыРяд маргариток[62] милый.Церковный двор, в воротах шепчут дети:Кто, сколько жил на свете.Молитесь души нежные о нём,И обо мне потом.

Из «Произведений» У. С. Лэндора (1846)

«Твои слова, твои улыбки…»

Твои слова, твои улыбки,Увы, полны обмана, зыбки.Другие не придут в надеждеК тебе, как я стремился прежде:Но попрошу в последний раз,Ах, обмани меня сейчас!

«Ты помнишь ли меня? Или горда?…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
В Датском королевстве…
В Датском королевстве…

Номер открывается фрагментами романа Кнуда Ромера «Ничего, кроме страха». В 2006 году известный телеведущий, специалист по рекламе и актер, снимавшийся в фильме Ларса фон Триера «Идиоты», опубликовал свой дебютный роман, который сразу же сделал его знаменитым. Роман Кнуда Ромера, повествующий об истории нескольких поколений одной семьи на фоне исторических событий XX века и удостоенный нескольких престижных премий, переведен на пятнадцать языков. В рубрике «Литературное наследие» представлен один из самых интересных датских писателей первой половины XIX века. Стена Стенсена Бликера принято считать отцом датской новеллы. Он создал свой собственный художественный мир и оригинальную прозу, которая не укладывается в рамки утвердившегося к двадцатым годам XIX века романтизма. В основе сюжета его произведений — часто необычная ситуация, которая вдобавок разрешается совершенно неожиданным образом. Рассказчик, alteregoaвтopa, становится случайным свидетелем драматических событий, разворачивающихся на фоне унылых ютландских пейзажей, и сопереживает героям, страдающим от несправедливости мироустройства. Классик датской литературы Клаус Рифбьерг, который за свою долгую творческую жизнь попробовал себя во всех жанрах, представлен в номере небольшой новеллой «Столовые приборы», в центре которой судьба поколения, принимавшего участие в протестных молодежных акциях 1968 года. Еще об одном классике датской литературы — Карен Бликсен — в рубрике «Портрет в зеркалах» рассказывают такие признанные мастера, как Марио Варгас Льоса, Джон Апдайк и Трумен Капоте.

авторов Коллектив , Анастасия Строкина , Анатолий Николаевич Чеканский , Елена Александровна Суриц , Олег Владимирович Рождественский

Публицистика / Драматургия / Поэзия / Классическая проза / Современная проза