О, возьмите цвет пурпурный,Что растёт в руинах вала,Где сыны свободы бурноГнали римский стяг[56], бывало.Скотты в битвах с той угрозойНе сорвали лавр зелёный;Путник здесь из дикой розыСплёл Красавице корону.Из романа «Пертская красавица, или Валентинов день» (1828)
Песня весёлой девушки[57]
Вздохни скорей;Взгляни ещё раз в ясность вод,На берег, землю, небосвод,Ведь жизнь твоя к концу идёт:Смерть у дверей.Скорей ложись;Пока твой бьётся пульс плохой,Монах споёт за упокой,И колокол пробьёт глухой —Уходит жизнь.Забудь про страх.Вначале боль, а после дрожь,Припадок, жар, озноб и всё жКонец болезням обретёшь,Коль станешь – прах.Томас Мур[58]
(1779–1852)
Из сборника «Поэтические произведения» (1840–1841)
Когда среди забавы
Когда среди забавыТы улыбнёшься вдруг,Хотя по-прежнему лукаво,Увы, не мне, мой друг.Когда же ты в печалиЯвляешь слёзы мне,Они моими сразу стали,Пока текут вовне.И взглядом благосклоннымДаруй всех, без огня;Улыбки – менее влюблённым;А слёзы – для меня.Снег на высокой Юре[59]С улыбкой рад лучам,Что спят, холодные, в лазури,Хотя и ярки там.Но если луч глубинныйВдруг опалит огнём,Тогда улыбки вид невинныйСлезами станет в нём.И взглядом благосклоннымДаруй всех, без огня;Улыбки – менее влюблённым;А слёзы – для меня.Уолтер Сэвидж Лэндор[60]
(1775–1864)
Из сборника «Simonidea» (1806)
Роза Эймер[61]
Ах, что за королевский вид,Небесные черты!Невинность, грация дивит!Всех обольстила ты.Ах, Роза Эймер, мне тебяНе зреть, но лишь рыдать,Ночь вздохов, памяти, любя,Тебе лишь посвящать.Из книги «Цитирование и изучение Уильяма Шекспира» (1834)
Плач девушки
Он был не мил мне; ныне нет его:И всё во мне мертво.Не верила ему; зато теперь я —Скажи он мне – поверю.Причину не любить его искала:И эта мысль смущалаОбоих нас; я отдала бы нынеЛюбовь тому мужчине,Кто жил ради меня; но он во мглеЛежит в святой земле,Лик спрятав свой в объятьях смерти!Ради того, поверьтеДышу я, кто дышал ради меня!Я мучусь от огня,Жар душит, я во сне вздыхаю,Когда проснусь, рыдаю,Чтоб сердце растопить его: влюблён,Рыдал годами он.«О, Боже!» – он молился в благочестье.«Увы! Не быть нам вместе».Грудь холодней его, чем у могилыРяд маргариток[62] милый.Церковный двор, в воротах шепчут дети:Кто, сколько жил на свете.Молитесь души нежные о нём,И обо мне потом.Из «Произведений» У. С. Лэндора (1846)
«Твои слова, твои улыбки…»
Твои слова, твои улыбки,Увы, полны обмана, зыбки.Другие не придут в надеждеК тебе, как я стремился прежде:Но попрошу в последний раз,Ах, обмани меня сейчас!«Ты помнишь ли меня? Или горда?…»