Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

М. В. Велинскій, служившій въ собственной его величества канцеляріи чиновникомъ IV класса, получилъ однажды отъ министра внутреннихъ дѣлъ, для доклада императору Николаю, записку, въ которой спрашивалось о днѣ высочайшаго пріема для прибывшихъ въ Петербургъ губернаторовъ и губернскихъ предводителей дворянства. Записка была препровождена въ Петергофъ, гдѣ тогда находился государь, и возвратилась съ слѣдующей собственноручной его помѣтой: «завтра, въ 12 часовъ, въ Зимнемъ дворцѣ». Повелѣніе это было передано Велинскимъ министру; но затѣмъ онъ сообразилъ, что въ слѣдующій день приходится суббота, а пріемы губернаторовъ и предводителей (какъ онъ замѣтилъ) назначались государемъ всегда по воскресеньямъ, и потому Велинскій рѣшился написать министру, что «государю императору благоугодпо назначить пріемъ не завтра, а послѣзавтра, въ воскресенье, въ 12 часовъ, въ Зимнемъ дворцѣ». Вмѣстѣ съ тѣмъ, Велинскій вложилъ въ портфель, посылаемый къ государю, записку такого содержанія: «Ваше Императорское Величество изволили назначить пріемъ губернаторовъ и губернскихъ предводителей завтра, въ 12 часовъ, въ Зимнемъ дворцѣ. Принимая во вниманіе, что въ теченіе моей пятнадцатилѣтней службы, не было примѣра назначенія вашимъ величествомъ пріема губернаторовъ и губернскихъ предводителей въ субботу, а всегда въ воскресенье и, полагая, не произошло ли здѣсь ошибки въ дняхъ, я извѣстилъ министра внутреннихъ дѣлъ о назначеніи пріема въ воскресенье. Если же я сдѣлалъ ошибку, всеподданнѣйше прошу ваше величество меня простить».

На другой день, въ субботу, государь пріѣхалъ въ Зимній дворецъ, что сдѣлало для Зелинскаго предположеніе собственной ошибки вѣроятнымъ. Въ двѣнадцатомъ часу, онъ посылаетъ своего курьера, но проходитъ часъ, другой, — курьеръ не возвращается. Велинскій остается въ томительной неизвѣстности, почти не отходитъ отъ окна. Наконецъ, въ половинѣ третьяго пріѣхали курьеры и его, и дворцовый съ портфелемъ. Велинскій въ крайнемъ безпокойствѣ нетерпѣливо высыпаетъ изъ портфеля всѣ бумаги и, къ величайшей радости, находитъ между ними свою записку съ надписью государя карандашомъ: «А я и забылъ, что сегодня суббота».

(Тамъ же, стр. 567).

* * *

Одинъ молодой чиновникъ N, получавшій отъ отца по 50 руб. перваго числа каждаго мѣсяца, встрѣтилъ крайнюю нужду, вслѣдствіе карточнаго проигрыша, въ деньгахъ. Отецъ его былъ человѣкъ аккуратный до странности: сынъ даже наканунѣ перваго числа не имѣлъ права просить у него назначеннаго ему мѣсячнаго содержанія. Не смѣя обратиться къ отцу (гласныхъ же кассъ ссудъ тогда не было), N отправился къ своему пріятелю, офицеру, у котораго всегда были свободныя деньги. Не заставъ его дома, онъ прошелъ прямо въ спальню, и въ знакомомъ ему мѣстѣ, гдѣ тотъ клалъ деньги, никогда не запирая, взялъ 50 руб., разсчитывая сказать ему объ этомъ при свиданіи. Между тѣмъ пріятель-офицеръ возвратился домой и, не досчитавшись денегъ, заявилъ о томъ полиціи. При допросѣ денщикъ, утверждая, что онъ денегъ не бралъ, указалъ на N, который одинъ входилъ въ спальню, когда барина не было дома. Такимъ образомъ, N, быть можетъ и безъ желанія хозяина, былъ привлеченъ къ слѣдствію. Онъ, разумѣется, во всемъ сознался, объясняя, что не успѣлъ только предупредить пріятеля. Но, тѣмъ не менѣе, по этому дѣлу было назначено слѣдствіе и обвиняемый заключенъ подъ стражу, при полиціи. Отецъ, узнавъ о несчастій, постигшемъ сына, подалъ императору Николаю прошеніе, гдѣ, не оправдывая сына до окончанія слѣдствія, просилъ лишь о скорѣйшемъ рѣшеніи, такъ какъ люди, съ которыми былъ заключенъ молодой человѣкъ, могли или совершенно растлить его, или произвести на него такое нравственное потрясеніе, что онъ во всякомъ случаѣ не могъ бы оставаться полезнымъ членомъ общества, хотя и оказалась бы въ его поступкѣ одна необдуманность.

Государь на этомъ прошеніи положилъ слѣдующую резолюцію: «Завтра въ 10 часовъ представить мнѣ на конфирмацію».

Такимъ образомъ, менѣе чѣмъ въ сутки времени, дѣло должно было пройти по слѣдующимъ инстанціямъ: представлено въ губернское правленіе; въ губернскомъ правленіи составленъ журналъ о неимѣніи препятствія къ преданію суду N, подписанъ всѣми членами, утвержденъ губернаторомъ, пропущенъ прокуроромъ, и затѣмъ дѣло при указѣ отослано въ уѣздный судъ; въ уѣздномъ судѣ составленъ приговоръ (чего, конечно, нельзя было сдѣлать безъ знакомства съ дѣломъ), подписанъ членами, пропущенъ уѣзднымъ стряпчимъ; затѣмъ, дѣло при рапортѣ представлено въ уголовную палату на ревизію; въ уголовной палатѣ составлено опредѣленіе, подписано членами, пропущено прокуроромъ и препровождено при отношеніи на заключеніе губернатора, а съ заключеніемъ его, при рапортѣ, представлено въ правительствующій сенатъ, гдѣ составлено опредѣленіе, подписано сенаторами, пропущено оберъ-прокуроромъ и препровождено на заключеніе министра внутреннихъ дѣлъ (такъ какъ N служилъ по его вѣдомству), а съ его заключеніемъ, черезъ министра юстиціи, въ комитетъ министровъ и, черезъ этотъ послѣдній, уже государю императору на конфирмацію.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука