Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

Одновременно съ этимъ сдѣлано было распоряженіе, чтобы изъ казенныхъ складовъ хлѣбъ продавался по мелочамъ по цѣнѣ заготовки. Эта мѣра, говорятъ, принесла спекулятору болѣе ста тысячъ рублей убытка.

(Тамъ же, стр. 627).

* * *

Послѣ спектакля въ Большомъ театрѣ, императоръ Николай Павловичъ возвращался въ Зимній дворецъ по Екатерининскому каналу. Вылъ морозный, тихій и свѣтлый вечеръ. Около Каменнаго моста, государь увидалъ мальчика мастерового, который стоялъ и горько плакалъ. Государь велѣлъ кучеру остановиться, подозвалъ мальчика и спросилъ, о чемъ онъ плачетъ?

Мальчикъ объяснилъ, что хозяинъ послалъ его за пивомъ, а онъ поскользнулся, упалъ и разбилъ бутылку и теперь боится наказанія, такъ какъ хозяинъ обращается съ мастеровыми жестоко и взыскиваетъ за всякую мелочь. Мальчикъ былъ красивый и понравился государю.

— Гдѣ живетъ твой хозяинъ?

— Здѣсь, на каналѣ.

— Садись въ сани.

Мальчикъ сѣлъ; подъѣхали къ мастерской; государь вошелъ и называетъ себя.

— Ну, нѣтъ, отвѣчаетъ сапожникъ, какой вы императоръ! Ко мнѣ императоръ не пойдетъ, можетъ быть, вы генералъ, это пожалуй.

Государь разсмѣялся и сказалъ:

— Этого мальчика ты не тронь; сейчасъ пріѣдетъ за нимъ флигель-адъютантъ и отвезетъ его ко мнѣ.

Дѣйствительно, черезъ часъ пріѣхалъ флигель-адъютантъ, взялъ мальчика, который на другой же день былъ помѣщенъ въ кадетскій корпусъ.

(«Русскій Архивъ» 1878. Стр. 261).

* * *

Однажды, поздно вечеромъ, императоръ Николай вздумалъ объѣхать всѣ караульные посты въ городѣ, чтобы лично убѣдиться, насколько точно и правильно исполняется войсками уставъ о гарнизонной службѣ. Вездѣ онъ находилъ порядокъ примѣрный. Подъѣзжая къ самой отдаленной караульнѣ у Тріумфальныхъ воротъ, государь былъ убѣжденъ что здѣсь непремѣнно встрѣтитъ какое нибудь упущеніе. Онъ запретилъ часовому звонить и тихо вошелъ въ караульную комнату. Дежурный офицеръ, въ полной формѣ, застегнутый на всѣ пуговицы, крѣпко спалъ у стола, положивъ голову на руки. На столѣ лежало только что написанное письмо. Государь заглянулъ въ него. Офицеръ писалъ къ роднымъ о запутанности своихъ дѣлъ, вслѣдствіе мелкихъ долговъ, сдѣланныхъ для поддержанія своего званія, и въ концѣ прибавлялъ: «кто заплатитъ за меня эти долги?» Государь вынулъ карандашъ, подписалъ свое имя и ушелъ, запретивъ будить офицера.

Можно представить себѣ изумленіе и радость офицера, когда, проснувшись, онъ узналъ о неожиданномъ посѣтителѣ, великодушно вызвавшемся помочь ему въ затруднительномъ положеніи.

(Изустное преданіе).

* * *

Послѣ смотра войскъ, расположенныхъ въ Варшавѣ, императоръ Николай, оставшись чрезвычайно довольнымъ найденнымъ имъ порядкомъ, обратился къ окружавшимъ его офицерамъ и сказалъ — «Господа генералы и штабъ-офицеры! Прошу ко мнѣ обѣдать». Возвратясь въ Лазенковскій дворецъ, государь усомнился, принялъ ли это приглашеніе фельдмаршалъ князь Паскевичъ, такъ какъ оно не было обращено къ нему особо. Государь приказалъ позвать къ себѣ конвойнаго. — Явился кавказецъ.

— Поѣзжай сейчасъ къ Ивану Ѳедоровичу, — сказалъ ему государь, — проси его ко мнѣ обѣдать, да скажи, что я безъ него не сяду за столъ.

Конвойный поскакалъ, но дорогой пришелъ въ раздумье: кто такой Иванъ Ѳедоровичъ? Для разъясненія недоразумѣнія, онъ обратился къ первому попавшемуся городовому или буточнику, какъ они назывались тогда. — «Гдѣ живетъ Иванъ Ѳедоровичъ?» спросилъ онъ его. — А вотъ въ этомъ переулкѣ, объяснилъ тотъ, указывая въ переулокъ, въ трехоконномъ домѣ, подъ зеленою крышею и т. д. Буточникъ не виталъ далеко: весь міръ для него представляла его будка съ ближайшими домами, а самымъ великимъ человѣкомъ былъ квартальный надзиратель, Иванъ Ѳедоровичъ, къ которому онъ и направилъ конвойнаго. Казакъ позвонилъ. Вышла кухарка. «Здѣсь живетъ Иванъ Ѳедоровичъ?» — Здѣсь. «Скажи ему, что государь прислалъ просить его къ себѣ обѣдать». — Да они ужъ покушали, наивно отвѣчала кухарка, — и спать легли. — «Мнѣ до этого дѣла нѣтъ, я долженъ исполнить повелѣніе государя». Ивана Ѳедоровича разбудили. Конвойный передалъ ему приглашеніе. Старикъ квартальный сталъ выражать сомнѣніе, и конвойный счелъ долгомъ присовокупить — «Мало того, что государь приглашаетъ васъ кушать, но приказалъ вамъ сказать, что безъ васъ и за столъ не сядетъ». Мѣшкать, значитъ, было нечего. Старикъ, записавъ фамилію посланнаго и наскоро одѣвшись, отправился во дворецъ, Паскевичъ же прибылъ къ обѣду по приглашенію государя, обращенному вообще къ генераламъ.

Во время обѣда, государь, замѣтивъ между обѣдающими невоеннаго старика, обратился къ графу Бенкендорфу съ вопросомъ:

— Кто это тамъ сидитъ безъ эполетъ?

— Сейчасъ узнаю, ваше величество, — отвѣчалъ Бенкендорфъ, намѣреваясь встать.

— Нѣтъ, пѣтъ, удержалъ его государь, — не конфузь его, пусть пообѣдаетъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука