Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

Князь Петръ Ивановичъ Багратіонъ пріѣхалъ изъ Грузіи въ Петербургъ въ 1782 году. Ему было тогда 18 лѣтъ. Онъ остановился въ домѣ княгини Анны Ивановны Голицыной, урожденной княжны Грузинской, вызвавшей его изъ Грузіи для опредѣленія на службу. На другой день, обѣдая у князя Потемкина на дачѣ, въ 13-ти верстахъ отъ столицы, по Петергофской дорогѣ (бывшей впослѣдствіи Александра Львовича Нарышкина,), княгиня Голицына просила Потемкина принять молодого Багратіона подъ свое покровительство. Потемкинъ немедленно послалъ за нимъ курьера. Бѣдный юноша, только что прибывшій изъ дальняго края, не имѣлъ еще пристойной одежды и не зналъ какъ явиться къ Потемкину. Дворецкій княгини Голицыной, Карелинъ, вывелъ его изъ затруднительнаго положенія, ссудивъ ему собственное платье, и Багратіонъ поскакалъ съ курьеромъ на дачу. Невысокаго роста, блѣдный, худощавый Багратіонъ, въ неуклюжемъ кафтанѣ дворецкаго, скромно, но не робко предсталъ предъ «великолѣпнымъ княземъ Тавриды», среди блистательнаго общества. Орлинымъ взоромъ окинувъ безвѣстнаго юношу, Потемкинъ удостоилъ его разговоромъ. Довольный отвѣтами Багратіона, онъ поздравилъ его прапорщикомъ и приказалъ ему отправляться въ армію.

Прошло болѣе четверти вѣка. Насталъ 1811 годъ. Багратіонъ, уже предводившій арміями, андреевскій кавалеръ, озаренный славою народнаго героя Россіи, проводилъ лѣто у той же княгини А. И. Голицыной, Владимірской губерніи, Юрьевскаго уѣзда, въ селѣ Симѣ, между друзьями и родственниками, отдыхая на лаврахъ и готовясь къ новымъ подвигамъ.

Однажды за обѣдомъ, Багратіонъ долго и пристально смотрѣлъ на служившаго за столомъ пожилого дворецкаго: то былъ Карелинъ. Не говоря ни слова, Багратіонъ встаетъ, идетъ прямо къ старцу, бросается къ нему на шею и восклицаетъ: «Помнишь ли ты, добрый Карелинъ, какъ за 30 лѣтъ, въ твоемъ кафтанѣ явился я къ князю Потемкину? Безъ тебя, можетъ быть, не былъ бы я тѣмъ, чѣмъ ты меня теперь видишь: спасибо, тысячу разъ спасибо».

(«Историческій Вѣстникъ» 1884. Т. 3. Стр. 705).

* * *

Въ 1812 году, послѣ соединенія нашихъ армій у Смоленска, наши генералы не знали на что рѣшиться: продолжать ли отступленіе, или идти на встрѣчу непріятеля. Разъ пять, войска двигались впередъ по дорогѣ къ Витебску на Рудню и два раза доходили до деревни Гаврики, слѣдуя всегда на деревню Шеломецъ. Такъ какъ въ каждой дислокаціи похода встрѣчалось это послѣднее названіе, то солдаты прозвали эти передвиженія «ошеломѣлыми», ибо никто не могъ понять причины безпрестанныхъ маршей и контръ-маршей. Алексѣй Петровичъ Ермоловъ по этому поводу разсказывалъ слѣдующее:

«Одинъ разъ въ Гаврикахъ я былъ въ такомъ положеніи, что едва ли когда кто другой находился въ подобномъ. Барклай-де-Толли сидѣлъ среди двора одного дома на бревнахъ, приготовленныхъ для постройки. Князь Багратіонъ большими шагами расхаживалъ по двору. При этомъ они, въ буквальномъ смыслѣ слова, ругали одинъ другого.

— «Ты нѣмецъ, тебѣ все русское нипочемъ», — говорилъ Багратіонъ.

— «Ты дуракъ, и самъ не знаешь почему называешь себя русскимъ» — возражалъ Барклай.

Они оба обвиняли другъ друга въ томъ, что потеряли изъ виду французовъ и что собранныя каждымъ изъ нихъ свѣдѣнія черезъ своихъ лазутчиковъ, одни другимъ противорѣчатъ. Я же въ это время, будучи начальникомъ штаба у Барклая, заботился только объ одномъ, чтобы кто нибудь не подслушалъ ихъ разговора, и потому стоялъ у воротъ, отгоняя всѣхъ, кто близко подходилъ, говоря, что главнокомандующіе очень заняты и совѣтуются между собою».

(Записки Жиркевича. «Рус. Стар» 1874. Т. 20. Стр. 648).

* * *

Однажды, наслѣдникъ цесаревичъ Николай Александровичъ разговаривалъ съ духовникомъ своимъ, протопресвитеромъ Бажановымъ о трудности царствовать.

— Точно, ваше высочество, — отвѣчалъ духовникъ, — это не легкую ношу возлагаетъ Господь на плечи царей.

— Особенно, — сказалъ наслѣдникъ, — труденъ выборъ людей! Научите, что долженъ дѣлать царь, чтобы умѣть выбрать людей?

— Во-первыхъ, — отвѣчалъ Бажановъ, — молиться Богу и просить Его помощи; во-вторыхъ, не окружать себя ширмами, изъ-за которыхъ царь рѣшительно никого не узнаетъ и едва ли кого услышитъ.

(Разсказы К. П. Львовой. «Рус. Стар.» 1880,Т. 29.Стр.216).

* * *

Разъ императоръ Николай I, при пріемѣ начальствующихъ лицъ, прибывшихъ къ нему утромъ съ рапортами, спросилъ петербургскаго коменданта генерала Башуцкаго: «Какова погода? кажется барометръ упалъ?» — «Никакъ нѣтъ, ваше величество, виситъ», — отвѣчалъ комендантъ.

(«Древ. и Нов. Россія» 1887, Т. 3. Стр. 354).

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука