Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

«Перестаньте льститься ложно И думать такъ безбожно,Что деньгами возможно Въ любовь къ себѣ склонить!Тутъ нужно не богатство,Но младость и пріятство…Еще что-то такое…

Весь театръ разразился громкимъ хохотомъ и единодушными апплодисментами. Умный Безбородко хохоталъ и хлопалъ громче всѣхъ и первый потребовалъ повторенія. На другой день утромъ, онъ послалъ Сандуновой шкатулку съ брилліантами. Подарокъ былъ принятъ; но Сандунова, понявъ, что за брилліанты сильныхъ покровителей прекрасныя женщины отплачиваютъ иногда жемчугомъ слезъ, сочла болѣе благоразумнымъ оставить Петербургъ и выхлопотала себѣ у императрицы переводъ на московскую сцену.

(Воспоминаніе о московскомъ театрѣ при Медоксѣ. Пантеонъ русскаго театра. 1810. №2. Стр. 97).

* * *

По воцареніи императора Павла, къ Безбородко пришли спросить, можно ли пропустить иностранныя газеты, гдѣ, между прочими разсужденіями, помѣщено было выраженіе: «проснись, Павелъ!»

— Пустое пишутъ, — отвѣчалъ Безбородко, — уже такъ проснулся, что и намъ никому спать не даетъ!

(Записки Шишкова. Берлинъ. 1870. Ч. 1. Стр. 20).

* * *

Въ Россіи служили три родные брата Беллингсгаузены: первый, — адмиралъ Ѳаддей Ѳаддеевичъ, второй, — генералъ Иванъ Ивановичъ, третій, — дѣйствительный статскій совѣтникъ Ѳедоръ Ѳедоровичъ, а отца ихъ звали «Карломъ». Конечно, это могло случиться только въ Россіи, и произошло слѣдующимъ образомъ: Ѳаддей воспитывался въ морскомъ корпусѣ. — «Какъ тебя зовутъ?» спрашиваютъ его при пріемѣ.— «Ѳаддеемъ». — «А по отцѣ?» Беллингсгаузенъ, плохо знавшій по русски, не понялъ вопроса. Онъ подумалъ и повторилъ опять: «Ѳаддей». — «Пишите: «Ѳаддей Ѳаддеевичъ». И записали такъ. Иванъ опредѣленъ былъ въ первый кадетскій корпусъ. Совершенно также его возвеличили Ивановымъ, а третьяго, — Ѳедоровымъ. Такъ записаны они были въ корпусахъ, такъ выпущены на службу, служили и умерли самозванцами.

Старшій Беллинсгаузенъ, Ѳаддей Ѳаддеевичъ, былъ замѣчательный морякъ и отличался своимъ прямодушіемъ. Про него сохранился слѣдующій анекдотъ: На маневрахъ флота подъ Кронштадтомъ, въ присутствіи императора Николая Павловича, одинъ корветъ наткнулся на другой. — «Подъ судъ командира»! — грозно сказалъ государь. — Беллингсгаузенъ, стоявшій возлѣ него, началъ ворчать, какъ бы про себя: «За всякую малость подъ судъ!..» Государь сдѣлалъ видъ, что его не слушаетъ. — «Молодой офицеръ, продолжаетъ Беллингсгаузенъ, желалъ отличиться въ присутствіи государя, не размѣрилъ разстоянія и наткнулся: не велика бѣда. Если за это подъ судъ, то у насъ и флота не будетъ». Государь, обратясь къ Беллингсгаузену, сказалъ — «Спасибо, старикъ; ты сказалъ правду. Но все таки надо разслѣдовать». — «Это будетъ сдѣлано, продолжалъ тѣмъ же ворчливымъ тономъ Беллингсгаузенъ, и съ виновнаго взыщется, но не судомъ». — «Правда, правда, повторилъ государь, спасибо!»

(Изъ недавней старины. «Рус. Архивъ» 1879. стр.1259).

* * *

Генералъ отъ инфантеріи Христофоръ Ивановичъ Бенкендорфъ (отецъ извѣстнаго шефа жандармовъ, графа А. X. Бенкендорфа) былъ очень разсѣянъ. Проѣзжая черезъ какой-то городъ, зашелъ онъ на почту провѣдать, нѣтъ ли писемъ на его имя.

— Позвольте узнать фамилію вашего превосходительства? — спрашиваетъ его почтмейстеръ.

— Моя фамилія? моя фамилія? — повторяетъ онъ нѣсколько разъ и никакъ не можетъ ее вспомнить. Наконецъ, говоритъ, что придетъ послѣ и уходитъ. На улицѣ встрѣчается онъ съ знакомымъ.

— Здравствуй, Бенкендорфъ!

— Какъ ты сказалъ? Да, да, Бенкендорфъ! — и тутъ же побѣжалъ на почту.

Однажды, онъ былъ у кого-то на балѣ. Балъ окончился довольно поздно, гости разъѣхались. Остались другъ передъ другомъ только хозяинъ и Бенкендорфъ. Разговоръ шелъ вяло: тому и другому хотѣлось спать. Хозяинъ, видя, что гость его не уѣзжаетъ, предлагаетъ, не пойти ли имъ въ кабинетъ. Бенкендорфъ, поморщившись, отвѣчаетъ: «пожалуй, пойдемъ». Въ кабинетѣ имъ было не легче. Бенкендорфъ, по своему положенію въ обществѣ, пользовался большимъ уваженіемъ. Хозяину нельзя же было объяснить ему напрямикъ, что пора бы ему ѣхать домой. Прошло еще нѣсколько времени. Наконецъ, хозяинъ рѣшился сказать:

— Можетъ быть экипажъ вашъ еще не пріѣхалъ; не прикажете ли, я велю заложить свою карету?

— Какъ вашу? Да я хотѣлъ предложить вамъ свою, — отвѣчалъ Бенкендорфъ.

Дѣло объяснилось тѣмъ, что Бенкендорфъ вообразилъ, что онъ у себя дома, и сердился на хозяина, который у него такъ долго засидѣлся.

(Соч. кн. Вяземскаго. Т. 8. Стр. 91. «Изъ старой записной книжки»)

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука