Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

При теперешнихъ нашихъ понятіяхъ о вѣжливости, самый невзыскательный прапорщикъ не согласился бы являться къ подобному генералу на обѣды. Но князь Барятинскій, не смотря на свое богатство, связи и аристократическія привычки, не затруднился придти въ назначенный часъ къ командующему войсками, причемъ, къ удивленію своему, замѣтилъ, что ихъ, т. е. гостей, кормили однимъ обѣдомъ, довольно изысканнымъ, а Вельяминовъ самъ ѣлъ другія кушанья, приготовленныя чуть ли не на солдатской кухнѣ. Барятинскій всегда потомъ съ признательностью вспоминалъ о своемъ бывшемъ учителѣ, столь оригинально суровомъ, но и столь даровитомъ, что цѣлый рядъ главнокомандующихъ на Кавказѣ смотрѣлъ на тамошнюю войну его глазами и что только когда его, т. е. Вельяминова, система была принята княземъ А. И. Барятинскимъ и Евдокимовымъ, Кавказъ былъ окончательно покоренъ.

(«Русская Старина» 1881. Т. 32. Стр. 217).

* * *

Необычайный успѣхъ романа Загоскина «Юрій Милославскій» возбудилъ страшную зависть въ Булгаринѣ. Думая унизить Загоскина въ глазахъ публики, онъ началъ бранить его произведеніе въ «Пчелѣ». Воейковъ вступился въ «Русскомъ Инвалидѣ» за Загоскина. Возгорѣлась полемика, скоро перешедшая въ брань. Это разсердило императора Николая Павловича, который читалъ «Пчелу» каждое утро. Онъ приказалъ посадить Булгарина и Воейкова подъ арестъ. Они были вытребованы къ графу Бенкендорфу и прямо отъ него отправлены на гауптвахту, первый — въ новое Адмиралтейство, а второй — въ Старое. Жена Булгарина, узнавъ о заключеніи мужа, поѣхала его отыскивать. Ей сказали, что онъ сидитъ въ Адмиралтействѣ. Она отправилась въ Старое и спрашиваетъ: — «Гдѣ сидитъ сочинитель?»

— Здѣсь, говорятъ ей и вводятъ ее въ караулку.

Она бросается въ объятія Воейкова.

— Елена Ивановна! — восклицаетъ онъ, — васъ ли я вижу?

— Ахъ! это не тотъ! — кричитъ она — это мошенникъ Воейковъ, а мнѣ надобно Булгарина! — и съ этими словами убѣгаетъ изъ караулки.

(Изъ жизни русскихъ писателей. Спб. 1882, Стр. 9).

* * *

Въ двадцатыхъ годахъ нынѣшняго столѣтія, Оренбургскимъ генералъ-губернаторомъ и командиромъ отдѣльнаго оренбургскаго корпуса былъ князь Волконскій, человѣкъ очень престарѣлый. Когда онъ былъ отозванъ, то сдѣлалъ смотръ башкиро-мещерякскому войску, къ которому обратился приблизительно съ слѣдующими словами:

— Прощайте, ребята! Я послужилъ съ вами довольно. Теперь царь меня къ себѣ требуетъ.

— Ну, прощай, бачка, ваше сіятельство! — добродушно отвѣчали наивные башкиры, — что же, пора! пора! Стара стала, глупа стала, умъ кончалъ!

(Разсказы изъ недавней старины. «Рус. Архивъ» 1882. Стр. 180).

* * *

Князя М. С. Воронцова не только уважали, но и боялись на Кавказѣ. Однажды, во время поѣздки по краю, князю случилось быть въ какомъ-то отдаленномъ укрѣпленіи, гдѣ находился большой военный госпиталь. Обозрѣвъ госпиталь подробно, онъ нашелъ его въ хорошемъ состояніи и, обратясь къ смотрителю, выразилъ ему благодарность и вмѣстѣ съ тѣмъ протянулъ ему руку. Тотъ, испугавшись до крайности и пряча свою руку, упалъ на колѣни, прося помиловать его, какъ человѣка бѣднаго, обремененнаго большимъ семействомъ. Князь едва замѣтно улыбнулся и спросилъ: въ чемъ же онъ проситъ помилованія, когда все у него въ порядкѣ?

— Всѣ говорятъ, ваше сіятельство, — отвѣчалъ со слезами на глазахъ смотритель, — что когда вы подадите кому нибудь руку, то это значитъ, — пропалъ человѣкъ.

— Нѣтъ, нѣтъ, — сказалъ Воронцовъ, — я вами доволенъ и искренно благодарю, а въ доказательство поздравляю съ будущей наградой.

Тогда только испуганный смотритель пришелъ въ нормальное состояніе.

(Воспоминанія В. Л. Дзюбенко. «Рус. Стар.» 1879. Т. 25. Стр. 669).

* * *

Командиръ лейбъ-гвардіи Финляндскаго полка (въ Николаевское время) генералъ Н. Ѳ. Воропоновъ, слушалъ, на репетиціи развода, какъ музыканты играли австрійскій сборъ и вдругъ, подойдя къ управлявшему оркестромъ, офицеру Титову, сказалъ:

— Извольте наказать этого музыканта; онъ лѣнтяй-съ!

— За что, ваше превосходительство?

— Я замѣтилъ, что онъ рѣдко приставляетъ свой инструментъ къ губамъ-съ.

— Да это такъ слѣдуетъ по правиламъ генералъ-баса.

— Какой генералъ-басъ? Я здѣсь генералъ-съ.

(Воспоминанія Н. А. Титова. «Др. и Нов. Рос.» 1878 г. Т. 3. Стр. 280).

* * *

Въ тридцатыхъ годахъ, губернаторомъ въ Уфѣ былъ А. П. Гевличъ, человѣкъ умный, ученый, высокой честности, но тихій, скромный. Разъ, проходя по базару, онъ увидѣлъ отставного солдата чѣмъ-то крайне обиженнаго.

— Служивый, — спрашиваетъ его Гевличъ, — что съ тобой? Кто тебя обидѣлъ?

Служивый разсказалъ свою обиду.

— Что же ты не пожалуешься?

— Да кому жаловаться-то?

— Какъ кому? да ты бы пожаловался губернатору.

— Какому губернатору? у насъ не губернаторъ, а «баба», — отвѣчалъ служивый и пошелъ прочь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука