Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

Нѣсколько лѣтъ спустя, Кречетниковъ и Платонъ, сближенные службою и взаимнымъ уваженіемъ, свидѣлись какъ-то въ Москвѣ и въ дружеской бесѣдѣ вспоминали о прошломъ.

— Да, есть что вспомнить, высокопреосвященный, — сказалъ Кречетниковъ, — а вотъ вы чего не знаете: какая была мнѣ назидательная исповѣдь. По открытіи Калужской губерніи, я пріѣхалъ въ Петербургъ съ донесеніемъ и отчетами. Императрица съ отличною милостью и лестною благосклонностью все выслушала и изъявила мнѣ совершенное свое благоволеніе. Потомъ, сдѣлавъ нѣсколько разныхъ вопросовъ, между прочимъ таинственно спросила:

— Да митрополитъ-то усердно-ли вамъ содѣйствовалъ?

— Съ полнымъ усердіемъ, ваше величество.

— Да не было-ли съ его стороны какихъ нибудь странныхъ желаній, напримѣръ, не требовалъ ли онъ отъ васъ пушечной пальбы при въѣздѣ своемъ въ городъ?

— Нѣтъ, государыня.

Она все знала и нарочно обратила оружіе на васъ, чтобъ больнѣе меня поразить.

— Я что-то такое слышала; по согласитесь, что вѣдь это было бы такъ же смѣшно, какъ еслибъ вы потребовали, чтобъ онъ сопровождалъ васъ колокольнымъ звономъ.

(Тамъ же, стр. 41).

* * *

Въ царствованіе Екатерины, въ нѣкоторые торжественные дни, безденежно давались спектакли для увеселенія всѣхъ сословій публики, кромѣ черни.

Въ одномъ изъ такихъ представленій въ театрѣ, въ открытой и нѣсколько выдававшейся впередъ ложѣ, присутствовала императрица. Въ продолженіе пьесы на руку ея, которая лежала на перилахъ ложи, упалъ плевокъ. Она спокойно отерла его платкомъ. Сидѣвшій сзади нея оберъ-шталмейстеръ Л. А. Нарышкинъ выбѣжалъ розыскивать виновнаго и поднялъ тревогу въ ложахъ, бывшихъ надъ императорскою ложею. По возвращеніи его, императрица спросила:

— О чемъ это хлопоталъ ты, Левъ Александровичъ?

— Да какъ же, матушка государыня… такая неслыханная дерзость!..

— Послушай, Левъ Александровичъ, — сказала Екатерина, — если это сдѣлано умышленно, то какое наказаніе тому, кто всенародно осмѣлился такимъ образомъ оскорбить меня, свою императрицу?.. Если же неумышленно, а только по неосторожности, какъ я и полагаю, то виновный и теперь уже болѣе пострадалъ, нежели заслуживаетъ.

(Тамъ же, стр. 70).

* * *

Въ одинъ изъ торжественныхъ дней, въ которые Екатерина всенародно приносила въ Казанскомъ соборѣ моленіе и благодареніе Господу Богу, небогатая дворянка, упавъ на колѣни предъ образомъ Божіей Матери, повергла предъ нимъ бумагу. Императрица, удивленная такимъ необыкновеннымъ дѣйствіемъ, приказываетъ подать себѣ эту бумагу и что же видитъ? Жалобу Пресвятой Дѣвѣ на несправедливое рѣшеніе тяжбы, утвержденное Екатериной, которое повергаетъ просительницу въ совершенную бѣдность. «Владычица, говоритъ она въ своей жалобѣ, просвѣти и вразуми благосердную нашу монархиню, да судитъ судъ правый». — Екатерина приказываетъ просительницѣ чрезъ три дня явиться къ ней во дворецъ. Между тѣмъ вытребовываетъ изъ сената ея дѣло и прочитываетъ его съ великимъ вниманіемъ.

Прошло три дня. Дама, принесшая жалобу Царицѣ Небесной на царицу земную, является; ее вводятъ въ кабинетъ; съ трепетомъ приближается она къ императрицѣ.

— Вы правы, — говоритъ Екатерина, — я виновата; простите меня: одинъ Богъ совершенъ; а я вѣдь человѣкъ, но я поправляю мою ошибку: имѣніе ваше вамъ возвращается, а это (вручая ей драгоцѣнный подарокъ) примите отъ меня и не помните огорченій, вамъ нанесенныхъ.

(Тамъ же, стр. 70).

* * *

Императрица была чрезвычайно внимательна при разсмотрѣніи приговоровъ по уголовнымъ преступленіямъ, о которыхъ доклады сената читала сама. Она, повидимому, боялась судьбу впавшаго въ преступленіе отяготить выше мѣры содѣяннаго. Такимъ образомъ, часто, когда подсудимый по роду преступленія и по смыслу законовъ подвергался тяжкому осужденію, императрица требовала къ себѣ подлинныя изъ сената дѣла и нерѣдко самого по этой части оберъ-секретаря, посылая о томъ прямо къ послѣднему приказанія, миновавъ генералъ-прокурора и оберъ-прокурора.

По одному изъ такихъ дѣлъ былъ позванъ къ ея величеству оберъ-секретарь сената И. В. Языковъ, который привезъ съ собой и самое дѣло. Удостоивъ съ очаровательною благосклонностью Языкова краткимъ разговоромъ, императрица послѣ того сказала:

— Покажите мнѣ, Иванъ Васильевичъ, въ этомъ дѣлѣ отвѣты подсудимаго и всѣ доводы, принятые къ его обвиненію.

Дѣло было обширное, и Языковъ, не взявъ съ собой очковъ, безъ которыхъ не могъ читать, долго въ дѣлѣ перевертывалъ листы съ одной и другой стороны, не находя нѣкоторыхъ изъ актовъ. Императрица, подойдя къ другому столу, взяла на немъ зрительное стекло и, отдавая его Языкову, сказала:

— Не поможетъ ли оно вамъ?

Однако же и при этомъ пособіи Языковъ не находилъ требуемыхъ актовъ. Смотрѣвъ долго на продолжительный его трудъ, государыня наконецъ сказала:

— Поѣзжайте съ дѣломъ къ секретарю, онъ помоложе насъ обоихъ и скорѣе найдетъ.

Замѣтивъ же, что Языковъ пріѣзжалъ на извозчичьихъ дрожкахъ, императрица повелѣла производить ему изъ кабинета по 1,500 руб. въ годъ на экипажъ.

(Тамъ же, стр. 143).

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука