Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

(Соч. кн. Вяземскаго. Т. 8. Стр. 56. «Изъ старой записной книжки»).

* * *

Оберъ-егермейстеръ В. И. Левашевъ былъ страстный игрокъ и проводилъ цѣлыя ночи за картами, выигрывая огромныя суммы.

Императоръ Александръ, вскорѣ по вступленіи своемъ на престолъ, издалъ указъ «объ истребленіи непозволительныхъ карточныхъ игръ», гдѣ, между прочимъ, было сказано: «что толпа безчисленныхъ хищниковъ, съ хладнокровіемъ обдумавъ разореніе цѣлыхъ фамилій, однимъ ударомъ исторгаетъ изъ рукъ неопытныхъ юношей достояніе предковъ, вѣками службы и трудовъ уготованное». На этомъ основаніи, всѣхъ уличенныхъ въ азартныхъ играхъ было велѣно брать, безъ различія мѣстъ и лицъ, подъ стражу и отсылать къ суду.

Несмотря на такой строгій указъ, Левашевъ не измѣнилъ своего образа жизни и продолжалъ играть въ банкъ. Это дошло до свѣдѣнія государя, который, встрѣтивъ Левашова, сказалъ ему:

— Я слышалъ, что ты играешь въ азартныя игры?

— Играю, государь, — отвѣчалъ Левашевъ.

— Да развѣ ты не читалъ указа, даннаго много противъ игроковъ.

— Читалъ, ваше величество, — возразилъ Левашевъ, — но этотъ указъ до меня не относится: онъ обнародованъ въ предостереженіе «неопытныхъ юношей», а самому младшему изъ играющихъ со мною — пятьдесятъ лѣтъ.

(Словарь достопамятныхъ людей русской земли. Бантыша-Каменскаго. Спб. 1837. Ч. 2. Стр. 266).

* * *

Генералъ-аншефъ М. Н. Кречетниковъ, сдѣлавшись тульскимъ намѣстникомъ, окружилъ себя почти царскою пышностью и почестями и началъ обращаться чрезвычайно гордо даже съ лицами, равными ему по своему значенію и положенію при дворѣ. Слухъ объ этомъ дошелъ до императрицы, которая сообщила его Потемкину. Князь тотчасъ призвалъ къ себѣ своего любимца, извѣстнаго въ то время остряка, генерала С. Л. Львова, и сказалъ ему:

— Кречетниковъ слишкомъ заважничался; поѣзжай къ нему и сбавь съ него спѣси.

Львовъ поспѣшилъ исполнить приказаніе и отправился въ Тулу.

Въ воскресный день, когда Кречетниковъ, окруженный толпою парадныхъ офиціантовъ, ординарцевъ, адъютантовъ и другихъ чиновниковъ, съ важной осанкой явился въ свой пріемный залъ предъ многочисленное собраніе тульскихъ гражданъ, среди всеобщей тишины вдругъ раздался голосъ человѣка, одѣтаго въ поношенное дорожное платье, который, вспрыгнувъ позади всѣхъ на стулъ, громко хлопалъ въ ладоши и кричалъ:

— Браво, Кречетниковъ, браво, брависсимо!

Изумленные взоры всего общества обратились на смѣльчака. Удивленіе присутствовавшихъ усилилось еще болѣе, когда намѣстникъ подошелъ къ незнакомцу съ поклонами и ласковымъ голосомъ сказалъ ему:

— Какъ я радъ, многоуважаемый Сергѣй Лаврентьевичъ, что вижу васъ. Надолго ли къ намъ пожаловали?

Но незнакомецъ продолжалъ хлопать и убѣждалъ Кречетникова «воротиться въ гостиную и еще разъ позабавить его пышнымъ выходомъ».

— Бога ради, перестаньте шутить, — бормоталъ растерявшійся Кречетниковъ, — позвольте обнять васъ.

— Нѣтъ! — кричалъ Львовъ, — не сойду съ мѣста, пока вы не исполните моей просьбы. Мастерски играете свою роль!

Сконфуженному Кречетникову стоило не малыхъ усилій уговорить дерзкаго посланца слѣзть со стула и прекратить злую шутку, которая, разумѣется, была понята и достигла цѣли.

(Словарь достопамятныхъ людей. Бантыша-Каменскаго. Спб. 1836. Стр. 113).

* * *

Однажды, Львовъ ѣхалъ вмѣстѣ съ Потемкинымъ въ Царское Село и всю дорогу долженъ былъ сидѣть, прижавшись въ уголъ экипажа, не смѣя проронить слова, потому что свѣтлѣйшій находился въ мрачномъ настроеніи духа и упорно молчалъ.

Когда Потемкинъ вышелъ изъ кареты, Львовъ остановилъ его и съ умоляющимъ видомъ сказалъ:

— Ваша свѣтлость, у меня есть до васъ покорнѣйшая просьба.

— Какая? — спросилъ изумленный Потемкинъ.

— Не пересказывайте, пожалуйста, никому, о чемъ мы говорили съ вами дорогою.

Потемкинъ расхохотался и хандра его, конечно, исчезла.

(Тамъ же, стр. 228).

* * *

Англійскій посланникъ, лордъ Витвортъ, подарилъ Екатеринѣ II огромный телескопъ, которымъ она очень восхищалась. Придворные, желая угодить государынѣ, другъ передъ другомъ спѣшили наводить инструментъ на небо и увѣряли, что довольно ясно различаютъ горы на лунѣ.

— Я не только вижу горы, но даже лѣсъ, — сказалъ Львовъ, когда очередь дошла до него.

— Вы возбуждаете во мнѣ любопытство, — произнесла Екатерина, поднимаясь съ креселъ.

— Торопитесь, государыня, — продолжалъ Львовъ, — уже начали рубить лѣсъ; вы не успѣете подойти, а его и не станетъ.

(Тамъ же, стр. 227).

* * *

Какъ-то разъ, императоръ Павелъ, разговаривая, во время развода, съ Львовымъ, облокотился на его плечо.

— Ахъ, государь, что вы дѣлаете! — произнесъ Львовъ, —могу ли я служить вамъ опорою! Лучше окажите мнѣ милость и позвольте хоть на одну секунду опереться на васъ, — тогда увидите кругомъ себя такія физіономіи, которыя разсмѣшатъ васъ до слезъ.

(Тамъ же, стр. 228).

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука