Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

Солдатъ подумалъ, взялъ прошеніе обратно и скрылся.

(Тамъ же, стр. 604).

* * *

Знаменитый ученый, академикъ Беръ, пріѣхалъ въ Тифлисъ во главѣ экспедиціи, снаряженной Географическимъ Обществомъ для научныхъ изслѣдованій. Беръ счелъ долгомъ представиться вмѣстѣ съ членами экспедиціи Муравьеву. Послѣдній вышелъ въ пріемную и обратился къ Беру съ вопросомъ:

— Кто вы такой?

— Академикъ Беръ, — отвѣчалъ тотъ.

— А зачѣмъ вы здѣсь?

Беръ объяснилъ.

— Ну, извините, продолжалъ Муравьевъ, — ничѣмъ не могу быть вамъ полезнымъ; вы хлопочете о размноженіи рыбъ, а я — солдатъ; время военное.

— Я съ удовольствіемъ помогъ бы вамъ, генералъ, — возразилъ Беръ, — да, къ сожалѣнію, слишкомъ уже старъ.

(Тамъ же, стр, 614).

* * *

Муравьевъ внесъ въ веселую, общественную жизнь Тифлиса мертвящую скуку. Все словно замерло. Муравьевъ велъ жизнь необыкновенно строгую и воздержную, соблюдалъ всѣ посты, не дозволялъ себѣ никакихъ общественныхъ удовольствій, никакого развлеченія, за исключеніемъ, и то изрѣдка, партіи въ шахматы. Неуклонно требуя отъ подчиненныхъ своихъ точнаго, безъ малѣйшаго упущенія, исполненія лежавшихъ на нихъ обязанностей и даваемыхъ порученій, Муравьевъ не менѣе былъ строгъ и къ самому себѣ. Все его время, всѣ его досуги были посвящаемы службѣ. Педантизмъ его въ этомъ отношеніи доходилъ до крайности. Однажды, правитель его канцеляріи, Щербининъ, уговорилъ его посѣтить театръ, доказывая необходимость поощрить учрежденіе, имѣющее несомнѣнное вліяніе на развитіе вкусовъ и нравовъ и способствующее сліянію туземцевъ съ русскими. Муравьевъ поѣхалъ въ театръ. На другой донъ, Щербининъ спросилъ его, остался ли онъ доволенъ спектаклемъ?

— Да, хорошо, — отвѣчалъ Муравьевъ, — но я на васъ сердитъ за то, что вы отняли у меня нѣсколько часовъ, принадлежавшихъ службѣ.

На это Щербининъ замѣтилъ, что предмѣстникъ Муравьева, князь Воронцовъ, который безъ устали цѣлый день посвящалъ дѣламъ, вечеромъ уже ничѣмъ не занимался, любилъ собирать у себя общество и съ удовольствіемъ принималъ участіе въ общественныхъ развлеченіяхъ.

— Потому-то, — возразилъ Муравьевъ, — при немъ такъ мало сдѣлано въ сравненіи съ тѣмъ, что могло бы быть совершено.

(Воспоминанія Щербинина. «Рус. Стар.» 1874. Т. 11. Стр.110).

* * *

Одинъ изъ чиновниковъ особыхъ порученій сибирскаго генералъ-губернатора Н. Н. Муравьева-Амурскаго, узнавъ о злоупотребленіяхъ нерчинскаго почтмейстера, доложилъ о томъ своему начальнику.

— Что же мнѣ дѣлать съ нимъ? — отвѣчалъ Муравьевъ, — вы знаете, что почтовое вѣдомство у насъ status in statu. Я не имѣю никакой власти остановить какое либо зло, дѣлаемое почтовымъ чиновникомъ въ его конторѣ. Мало того: я самъ дѣлаю въ Иркутскѣ визиты губернскому почтмейстеру собственно для того, чтобы онъ моихъ писемъ не перечитывалъ и не задерживалъ.

(Воспоминанія о заселеніи Амура. «Рус. Стар.» 1879. Т. 24. Стр. 90).

* * *

Корпусный командиръ Набоковъ, во время развода, желая что-то сказать начальнику дивизіи, генералу Гартонгу, крикнулъ ему: «Николай Ивановичъ!» Гартонгъ поспѣшилъ на зовъ. Въ то же самое время, съ гауптвахты караульный офицеръ, сдѣлавъ на караулъ и вложивъ шпагу въ ножны, скорымъ шагомъ направился черезъ плацъ къ Набокову.

— Что прикажете, ваше высокопревосходительство? — спросилъ Гартонгъ, подойдя къ нему.

— Позвольте, батюшка, позвольте, — отвѣчалъ Набоковъ, — на гауптвахтѣ что-то случилось: караульный офицеръ идетъ сюда.

Между тѣмъ караульный офицеръ подошелъ и сдѣлалъ подъ козырекъ.

— Что такое, батюшка, случилось? — спросилъ его Набоковъ.

— Ваше высокопревосходительство изволили меня звать? — отвѣчаетъ офицеръ.

— Когда, батюшка?

— Ваше высокопревосходительство изволили кричать: Николай Ивановичъ!

— А, а! такъ васъ зовутъ Николай Ивановичъ? Очень пріятно познакомиться. А меня зовутъ Иванъ Александровичъ, — прибавилъ Набоковъ, протягивая руку совсѣмъ растерявшемуся офицеру.

(Изъ недавней старины. «Рус. Архивъ» 1879. Стр. 263).

* * *

Въ 1787 году, императрица Екатерина II, возвращаясь въ Петербургъ изъ путешествія своего на югъ, проѣзжала черезъ Тулу. Въ это время, по случаю неурожая предыдущаго года, въ Тульской губерніи стояли чрезвычайно высокія цѣны на хлѣбъ и народъ сильно бѣдствовалъ. Опасаясь огорчить такою вѣстью государыню, тогдашній тульскій намѣстникъ, генералъ Кречетниковъ, рѣшился скрыть отъ нея грустное положеніе ввѣреннаго ему края и донесъ совершенно противное. По распоряженію Кречетникова, на всѣ луга, лежавшіе при дорогѣ, тю которой ѣхала императрица, были собраны со всей губерніи стада скота и табуны лошадей, а жителямъ окрестныхъ деревень велѣно встрѣчать государыню съ пѣснями, въ праздничныхъ одеждахъ, съ хлѣбомъ и солью. Видя всюду наружную чистоту, порядокъ и изобиліе, Екатерина осталась очень довольна и сказала Кречетникову:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука