Читаем Исторические сочинения полностью

Когда достопочтенный человек Божий Кутберт сказал это, братья подумали, как я уже говорил, что он предупреждает их о возвращении мора. Но на другой день спасшийся с поля битвы воин принес им печальную весть, показавшую истинный смысл пророчества человека Божьего. Оказалось, что войско было повержено и король пал от вражьего меча в тот самый день и час, когда это открылось человеку Божьему, стоявшему у источника.

ГЛАВА XXVIII

О том, как он предсказал собственную смерть отшельнику Хереберту, и о молитвах, вознесенных им по этому случаю[1289]

В скором времени слугу Божьего Кутберта пригласили в тот же город Лугубалию рукоположить священников и благословить своим святым благословением саму королеву. Там был достопочтенный священник по имени Хереберт[1290], долгое время связанный с человеком Божьим Кутбертом узами духовной дружбы. Он жил отшельником на острове посреди большого озера, из которого вытекает река Дервент[1291]; каждый год он приезжал к Кутберту и слушал его рассуждения относительно вечного спасения. Узнав, что Кутберт отправился в Лугубалию, он поехал туда, надеясь благодаря его советам еще более вдохновиться стремлением к небесам. Когда они освежили друг друга струями небесной мудрости, Кутберт сказал: «Брат Хереберт, спрашивай меня обо всем, что тебе нужно знать, и обсуди все вопросы, ибо после расставания мы никогда больше не увидим друг друга в этом мире плотским зрением. Я уверен, что близится время, когда я должен буду оставить земную юдоль». Услышав это, Хереберт упал на колени и со вздохами и слезами сказал: «Молю тебя ради Господа не оставлять меня, но помнить твоего вернейшего спутника и просить милостивого Бога, чтобы мы, вместе служившие Ему на земле, вместе отправились бы на небеса и предстали там перед Ним. Ведь ты знаешь, что я всегда жил согласно твоим указаниям, а если по слабости или неведению ошибался, то старался сейчас же исправиться в соответствии с твоей волей». Епископ предался молитве и потом, узнав в духе то, что спрашивал у Господа, сказал: «Восстань, брат, и не плачь, но возвеселись, поскольку высшей милостью нам даровано то, о чем мы просили».

Течение событий подтвердило правоту предсказания, ибо после расставания они больше не виделись во плоти, но их души оставили тела в один и тот же день, а именно в десятый день до апрельских календ[1292]; вместе они предстали блаженному оку и вместе были доставлены ангелами в Небесное Царство. Но прежде Хереберт был изнурен длительной болезнью — как мы думаем, по небесной милости, чтобы его заслуги, меньшие, чем у блаженного Кутберта, возросли благодаря страданиям и боли долгого недуга. Уравнявшись в славе со своим заступником, он был сочтен достойным оставить тело в один и тот же час с ним и быть вознесенным ангелами в то же Небесное Царство.

ГЛАВА XXIX

О том, как он исцелил жену комита, послав к ней священника со святой водой

Однажды, когда он объезжал свое епископство, неся духовное утешение жителям селений, ферм и усадеб и возлагая руку на всех недавно крещеных, чтобы приобщить их Святого Духа, он прибыл в дом одного комита, чья жена была больна и уже приблизилась к смерти. Сам комит вышел встретить его, на коленях возблагодарил Господа за его визит и принял его со всем возможным радушием. Когда епископу омыли руки и ноги согласно обычаю гостеприимства, он сел беседовать с хозяином, который рассказал о недуге его жены и попросил окропить ее святой водой. «Я уверен, — сказал он, — что после этого она или милостью Божьей вернется во здравие, или отойдет к жизни вечной, избавившись тем самым от долгих мук».

Человек Божий с молитвой благословил принесенную ему воду и отдал ее священнику, чтобы окропить больную. Войдя в спальню, где она лежала, словно мертвая, тот окропил ее саму и ее постель, а несколько капель влил ей в рот. О удивительное и нежданное чудо! Едва святая вода коснулась женщины, которой прежде ничего не помогало, как она немедленно вернулась к полному здравию тела и души. Она возблагодарила Господа за свое исцеление и за то, что Он счел ее достойной посещения и исцеления со стороны столь почтенных гостей. Без промедления встав с постели, она стала заботиться о тех, кто позаботился о ней, и было удивительно видеть, как она, только что избегнув горькой чаши смерти благодаря молитве епископа, первой из всех домочадцев поднесла ему угощение, подобно теще апостола Петра, которая, исцеленная Христом от горячки, встала и служила Ему и Его ученикам[1293].

ГЛАВА XXX

О том, как он исцелил деву от боли в голове и спине, помазав ее маслом

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги