Читаем Исторические записки. Т. IV. Трактаты полностью

Гром и молния, крабовидная радуга, раскаты грома, ночной свет — все это движения паров силы ян. Весной и летом [сила ян] проявляет себя, осенью и зимой она скрывается, поэтому наблюдающий не может не надзирать за ней.

«Когда раскалывается небо, [являются] подвешенные в нем небесные тела; когда трясется земля, [в ней открываются] трещины и разломы; тогда рушатся горы и перемещаются их осколки, преграждается путь потокам и горным ручьям; разливается вода и растягивается земля, болота иссякают и появляются разные видения. Когда большие и малые ворота во внешних и внутренних стенах [заброшенных городов], двери в покоях [покинутых] дворцов портятся и засыхают, тогда в дворцах и храмах, в резиденциях знатных людей поселяются простые люди.

По песням и обычаям людей, их повозкам и одежде судят о пище и питье народа; по пяти злакам, по травам и деревьям судят о месте, к которому люди относятся. Закрома и склады, конюшни и хранилища расположены по дорогам во всех четырех направлениях. Домашний скот, птицы и дикие звери то приходят, то удаляются от мест своего появления. По рыбам, съедобным черепахам, птицам и крысам судят об их (людей) местонахождении. Духи людей плачут и, казалось, зовут, встречаясь людям». Ложные все это слова, поистине так![440].

[VIII. ПРЕДСКАЗАНИЯ ОБ УРОЖАЕ]

Всякий раз, когда хотят узнать, какой будет урожай, хороший или плохой, тщательно наблюдают за началом года. Начало года может прийтись на день зимнего солнцестояния, тогда начиняет себя проявлять [животворная] сила рождения растений. На следующий день после зимних жертв ла люди собираются, чтобы отметить конец года и вместе покушать и попить. Животворная сила ян поднимается, поэтому и называют [это время] началом года. Утро [первого дня] первой луны — это начало года для правителей, а первый день весны — это конец четырех сезонов [прошлого года] и начало нового года. Наблюдаемый таким образом день и есть начало четырех сезонов[441].

Ханьский Вэй Сянь соединил [признаки] дня назавтра после жертв ла и утра [первого дня] первой луны и определил восемь направлений ветров. Когда ветер приходит с юга, быть большой засухе; когда ветер приходит с юго-запада, быть малой засухе; когда ветер с запада, быть военным действиям; когда ветер с. северо-запада, созревают бобы племен жунов, идут малые дожди, войска понуждают к действиям; когда [ветер приходит] с севера, быть среднему урожаю; когда ветер с северо-востока, быть превосходному урожаю; когда [ветер приходит] с востока, быть большой воде; когда ветер с юго-востока, в народе [146] вспыхивают эпидемии и болезни, а урожай бывает плохим. В силу этого каждое из восьми направлений ветра сталкивается со своей противоположностью, и та сторона, которая обладает большими силами, побеждает. Обильный [ветер] побеждает малый, продолжительный побеждает кратковременный, стремительный побеждает медлительный. [Если ветер дует] с рассвета до завтрака, возделывай пшеницу май; [если ветер дует] с завтрака до полудня, возделывай просо цзи; [если ветер дует] с полудня до 5 часов дня, возделывай клейкое просо шу; [если ветер дует] с 5 часов дня до ужина, возделывай бобы шу; [если ветер дует] с ужина до заката солнца, возделывай коноплю ма[442].

Если целый день [в начале года] будет и дождь, и облачность, и ветер, и солнце, то в нужное время сей глубоко и получишь много зерна. [Если день начала нового года] безоблачен, с ветром и солнцем, то в нужное время сей мелко и получишь много полновесным [зерном]; [если день начала года] облачен, ветрен и нет солнца, то в нужное время, хотя и посеешь глубоко, урожай будет малым; [если день начала года] солнечный, без облаков и без ветра, то, хотя и посеешь в нужное время, урожай будет неудачным. [Если нет ветра] во время еды, то потеря невелика; [если же ветра нет] во время приготовления пищи из 5 доу риса, то потеря будет большой Если же ветер поднимется вторично и появятся облака, то всходы поднимутся вновь. Каждый раз в нужное время гадают по цвету облаков, что нужно сеять. Если же в это время идет дождь и снег, как зимой, урожай будет плохим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги