Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

Чжуфу Янь был уроженцем циской [столицы] Линьцзы. [Сначала] он изучал идеи школы цзунхэн[170], позднее обратился к И[цзину] и Чунь-цю и учениям всех [философских] школ. Вращаясь среди циских учёных мужей, он не смог добиться уважительного отношения к себе. Никто из циских конфуцианских учёных не принимал его, поэтому обосноваться в Ци ему не удалось. Так как семья у него была бедная, а поддержки он получить не смог, то отправился на север, проехав [княжества] Янь, Чжао и Чжуншань, но нигде не добился признания. Пребывая там в статусе кэ[171], испытал немало невзгод. [52]

На первом году [правления императора] Сяо У[172] под девизом юань-гуан (134 г.) [Чжуфу Янь] понял, что у чжухоу он не найдёт себе достойного применения, и отправился на запад, в пределы застав, где встретился с военачальником Вэй [Цином][173].

Военачальник Вэй несколько раз рассказывал государю [о Чжуфу Яне], но государь его к себе не призывал. [Янь] был беден, и так как он проживал [в столице] долгое время, то официальным лицам и бинькэ он изрядно надоел. Тогда [Янь] оставил послание, адресованное государю, у дворцовых ворот. Он оставил его утром, а вечером уже был вызван на встречу с правителем. В послании было девять разделов, восемь из которых относились к законам и распоряжениям властей, а девятый содержал увещевания [государю] относительно походов против сюнну. В нём говорилось.

«Я слышал, что мудрый правитель не чурается искренних увещеваний, чтобы расширить свои представления о событиях, а преданный чиновник, не страшась сурового наказания, откровенно излагает свои советы. Тогда во всех свершениях не бывает ошибок и слава [государя] распространяется на десять тысяч поколений.

Ныне я, Ваш слуга, не осмеливаюсь больше утаивать свою преданность [Вам, государь,] и, не боясь смерти, постараюсь изложить свои неразумные соображения, [надеясь на то, что] Вы, Ваше Величество, проявите снисходительность и сочтёте возможным это просмотреть.

В [трактате] Сыма фа[174] говорится: "Как бы ни было велико государство, если оно агрессивно, то непременно погибнет. Но если в Поднебесной установится мир, то забвение военных дел [тоже] опасно". Поднебесная уже успокоена, Сын Неба слушает гимны победы, охотится и весной и осенью. Чжухоу весной войска обучают, а осенью проводят военные учения, не забывая, таким образом, о войне.

Вместе с тем известно, что гнев несовместим с добродетелью, оружие — инструмент зла, война — это последнее из занятий[175]. Гнев древних правителей порождал [горы] непогребённых трупов, проливал реки крови; мудрые ваны относились к ведению [войны] ответственно. Ведь всякий, кто отдаёт все силы ради военной победы, потом раскаивается в этом. В прошлом [первый] циньский император, опираясь на результаты своих военных побед, подобно шелковичному червю, сожрал всю Поднебесную, заглотил кусок за куском воевавшие княжества, все земли среди морей соединил в [53] одно и по своим свершениям уподобился [основоположникам] трёх древних династий.

Однако в стремлении к новым победам он не смог остановиться и решил напасть на сюнну. Ли Сы, увещевая его, говорил: "Этого нельзя делать. Ведь сюнну не живут в укреплённых городах, у них нет необходимости [создавать] и охранять запасы продовольствия, они стремительно перемещаются с места на место, подобно птицам, их трудно поймать и приручить. Когда легковооружённые отряды проникнут в глубь [их земель], продовольствие [быстро] закончится, а если нагрузить их провиантом, то они потеряют подвижность.

Если мы захватим земли [сюнну], пользы нам от этого не будет. Даже если мы завоюем этот народ, нам невозможно будет его использовать и контролировать. Победить его можно только уничтожив, а это не [соответствует Вашему облику] отца народа, нанесёт урон Срединному государству и только порадует сюнну. Это не самая лучшая тактика".

Но циньский император [к совету] не прислушался и направил войска во главе с Мэн Тянем[176] напасть на ху. Они прошли тысячу ли, установив новую границу по Хуанхэ. Там оказались заболоченные земли и солончаки, на которых не росли пять основных продовольственных культур[177]. Затем мобилизовали в Поднебесной взрослых мужчин, чтобы защитить [земли вдоль] Бэйхэ[178]. Пришлось держать войска в походах более десяти лет, умерших невозможно было сосчитать, но в результате так и не смогли закрепиться на северном берегу Хуанхэ. Разве не хватало людских ресурсов или не было подготовлено [достаточно] вооружения? [Нет,] обстоятельства не позволяли!

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги