Читаем Исторические записки. Т. V. Наследственные дома полностью

После кончины Вэнь-вана престол занял У-ван. На девятом году [своего правления] [У-ван], желая украсить и развить наследие Вэнь-вана, выступил в поход на восток, [с тем] чтобы посмотреть, соберутся ли владетельные князья [под его знамена]. Перед выступлением войск Ши-шан-фу [Люй Шан], держа в левой руке желтую секиру, а в правой — белый бунчук, произнес клятву, сказав: «Начальники переправ! Соберите ваших людей, обеспечьте их лодками и веслами, кто опоздает прибыть [к сроку], будет казнен»; вслед за этим [армия] дошла до Мэнцзиня[94]. Здесь собрались, не сговариваясь между собой, восемьсот владетельных князей — чжухоу. Все чжухоу говорили: «На Чжоу [-синя] можно напасть». Но У-ван сказал: «Еще нельзя» — и повернул войска обратно, составив с Тай-гуном Тай-ши («Великую клятву»)[95]. Прошло два года, Чжоу [-синь] убил княжича Би-ганя, заточил в тюрьму Цзи-цзы. Намереваясь выступить в поход против Чжоу [-синя], У-ван стал гадать по трещинам на панцире черепахи, но ответ был неблагоприятным; [в это время] налетел сильный ураган с дождем. Все высшие [41] сановники испугались, только один Тай-гун настойчиво уговаривал У-вана [нападать], и тогда У-ван выступил в поход. На одиннадцатом году [правления У-вана], в первой луне, в день цзя-цзы, в Муе была принесена клятва, и [армия У-вана] атаковала [войска] шанского Чжоу [-синя]. Войска Чжоу [-синя] в этом сражении потерпели поражение. Чжоу [-синь] бежал обратно [в столицу], поднялся на террасу Лутай, где Чжоу [-синя] настигли и отрубили ему голову. На следующий день У-ван встал перед жертвенником духу Земли, высшие сановники поднесли ему чистую [«лунную»] воду[96], вэйский Кан-шу [по имени] Фын разостлал цветные циновки. Ши-шан-фу подвел жертвенных животных, астролог И [прочитал] записанную на дощечку молитву, тем самым духам было доложено о покарании Чжоу [синя] за его преступления. [У-ван] раздал деньги, [собранные в] Лутае, распределил зерно, [хранившееся в] Цзюй-цяо, чтобы помочь бедному люду. [Он] насыпал холм над могилой Би-ганя, освободил из заточения Цзи-цзы. [У-ван] перенес девять треножников [в чжоускую столицу], стал совершенствовать управление государством Чжоу, дав Поднебесной начало новой [жизни]. Планы и замыслы Ши-шан-фу [во всех этих делах] сыграли наибольшую роль[97].

Покорив дом Шан и начав управлять Поднебесной, У-ван пожаловал Ши-шан-фу владение в Инцю в землях Ци[98]. [Тай-гун] отправился на восток, чтобы вступить во владение [своими землями], но по дороге [не раз] останавливался на ночлег и двигался медленно. Один смотритель постоялого двора сказал: «Я слышал, что [благоприятного] момента трудно дождаться, но его легко упустить. Приезжий гость слишком спокойно почивает; пожалуй, это не тот, кто добирается до своего княжества». Тай-гун услышал эти слова и как был в ночной одежде, так и двинулся в путь и на рассвете уже прибыл в свое владение. Здесь Лай-хоу напал на него, оспаривая [право на владение] Инцю. Инцю было расположено рядом с царством Лай. Жители царства Лай были восточными варварами и; они, использовав момент смуты, связанной с [именем] Чжоу [-синя], а также то, что чжоуское государство только-только утвердилось и еще не успело собрать вокруг себя далекие земли, вступило с Тай-гуном в борьбу[99]. Прибыв в [свое] владение, Тай-гун стал совершенствовать управление, следуя [при этом] обычаям тех мест, упростил их нормы поведения и ритуалы, содействовал занятиям торговлей и ремеслом, способствовал получению выгод [от добычи] рыбы и соли, в результате чего народ в большом числе подчинился [правителю] Ци и Ци стало крупным княжеством.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги