, то все события периода правления Инь-гуна и Хуань-гуна он изложил в явном виде, а дела времен [правления] Дин[-гуна] и Ай[-гуна] представил иносказательно[1213]. В относящихся к тому времени текстах есть незаслуженные восхваления, содержатся уклончивые формулировки. Когда наши современники рассуждают о сюнну, [они] думают лишь о том, чтобы не потерять власть хоть на время, они озабочены лишь тем, чтобы угодливо представить свои рекомендации, основанные на одностороннем мнении и не учитывающие баланса взглядов. Наши полководцы, полагаясь на обширность территории Срединного государства, проявляют непомерный гонор, а правитель людей (император) определяет политику, опираясь на них, потому и успехи невелики. Хотя правитель Яо был мудр, но свое великое дело подъема государства завершить не сумел, и только когда он обрел Юя, во всех девяти областях утвердилось спокойствие. Если же говорить о претворении великого единения, то оно прежде всего зависит от подбора и назначения военачальников и главных советников! [Поистине все] зависит от подбора и назначения военачальников и главных советников![1214]
ПРИЛОЖЕНИЯ
УКАЗАТЕЛЬ КИТАЙСКИХ ТЕРМИНОВ, ПОНЯТИЙ И ОТДЕЛЬНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ
баху-цзянцзюнь
— военачальник, искореняющий хусцев
байцзинь цзиши
— «пехотинцы по 100 золотых» — солдаты высших достоинств, гвардейцы
байсин
— народ (досл. — сто фамилий
баобянь
— восхвалять доброе и осуждать негодное, злое
биншоу
— командир обороны
бинькэ
— приезжие ученые мужи, гости, пришлые советники
бо
— титул, высший ранг знатности
боши
— ученый муж
Бэнь цзи
— «Основные записи», «Анналы» (раздел Ши цзи)
бяньчжи
— дополнительный полутон в пентатонной гамме
бяньши
— искусный спорщик, софист, краснобай, красноречивый муж