Читаем Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания полностью

удафу — 9-й чиновничий титул в 20-ступенной титулатуре Цинь-Хань

уди — пять императоров легендарной древности

умин — безвестный, безымянный

у син — пять первоэлементов, материальных основ жизни

уцичанши — вооруженный всадник, постоянно сопровождающий правителя

фацзя — легисты, законники (философская школа)

фужу — вонючий конфуцианец

фужэнь — один из рангов наложниц государя

фулао — старейшины

Фусин — чжоуский кодекс наказаний

фу цзи вэй — «муха, уцепившаяся за хвост бегущего скакуна» (выдвинуться благодаря чужим заслугам)

фу чжуань — «рассказы с добавлениями», развернутые повествования

фуши — один из видов гадюк

фэнчан — глава обрядового приказа, церемониймейстер в храме предков (в империи Цинь)

фэн-шань — жертвоприношения Небу и Земле

фэнь — мера длины (ок. 2,8 мм)

хоу — военачальник среднего ранга

хоу — ранг знатности, княжеский титул

хоугун — «задний» дворец, гарем, женская половина дворца

ху — мера сыпучих тел (ок. 34 л)

хуцзе — 1) списки населения (домов); 2) «право на жительство»

хуцзюань — питомник для диких животных в императорском парке Шанлинь

хуцзюнь — охранные вспомогательные войска

хуцзюнь-цзянцзюнь — командующий охранными войсками

хуцзюнь-чжунвэй — воевода, военачальник охранных столичных войск

хуанди — император

Хуан Лао янь — поучения Хуан-ди и Лао-цзы (даосизм)

хуанфу — «неопределенные» повинности

хунь — небесная душа у человека, наряду с земной душой по

хэцзун — союз княжеств с севера на юг (против Цинь)

хэцинь — договор о мире, основанный на родстве (с сюнну)

хэ чжуань — парные жизнеописания

цайгуань-цзянцзюнь — командир конных лучников

цантоуцзюнь — «синеповязочники» (солдаты с синими повязками на голове)

цаньши — помещения для выкармливания шелковичных червей, использовались для проведения кастрации

цецзюй — сюннуская чиновничья должность

цзацзя — философская группа эклектиков (одна из 9 философских школ)

цзе — старшая сестра

цзефа — завязывать волосы в пучок по достижении совершеннолетия

цзецзюй — сюннуская чиновничья должность

цзисян — финансовый советник, казначей

цзинфудувэй — помощник столичного воеводы

цзинчжаоинь — один из трех управителей столичных земель, округа

цзинь — мера веса (ок. 258 г)

цзинь — золото, золотая монета

цзиньшан — «нынешний правитель»

цзогудухоу — левый гудухоу — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

цзогуливан — левый гуливан — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

цзодаданху — левый великий данху — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

цзодадувэй — левый великий дувэй — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

цзодацзян — левый дацзян — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

цзосыма — левый сыма

цзосяньван — левый достойный ван (титул знати у сюнну)

цзотуциван — титул наследника шаньюя у сюнну

цзочэнсян — левый первый советник

цзуши — при Цинь и Хань чиновник с жалованием 100 даней зерна в год

цзун — союз князей по вертикали (см. хэцзун)

цзунчжэн — глава княжеского приказа (в Цинь и Хань)

цзы — 1) ранг знатности; 2) сын

цзюбинь — девять категорий знати, именитых гостей (вся титулованная, дворцовая знать)

цзюцин — девять цинов

цзюйши — начальник передового отряда

цзюньцзы — совершенномудрый муж, идеал конфуцианской личности

цзюньчжан — губернатор области

цзюньшоу — губернатор области

цзялин — человек, входящий в свиту наследника

цзян — военачальник

цзянцзюнъ — военачальник

цзяньгэн — караульная служба на границе, наем другого лица для несения этой службы вместо себя

цзяо — старший командир

цидафу — ранг сановника

цидувэй — военное звание, соответствующее дворцовому чину гуанлусюнь

цилан — конный телохранитель в составе конной дворцовой стражи

цицзюй — сидеть раскорячившись

цин — высший сановник двора

цин — клеймение преступника

цин — мера площади

цинь — струнный щипковый музыкальный инструмент, род цитры или гуслей

циньминь — волостной чиновник

цунпяо-хоуxoy, сопровождающий командира тяжелой кавалерии

цунь — мера длины (приблизительно 3 см)

цыкэ — подосланные убийцы, мстители, наемные убийцы

цэчжу — головной убор чиновников (в период Чжаньго)

цюдао — охранник, страж порядка в деревне

цюйкэ — 1) церемониймейстер; 2) начальник посольского приказа

цюйшуго — 1) зависимые владения, 2) должность чиновника, ведавшего зависимыми владениями

цюнлу — куполообразная, сводчатая юрта с войлочным покрытием

цяннудувэй — командир отряда тяжелых лучников

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги
Непрошеная повесть
Непрошеная повесть

У этой книги удивительная судьба. Созданная в самом начале XIV столетия придворной дамой по имени Нидзё, она пролежала в забвении без малого семь веков и только в 1940 году была случайно обнаружена в недрах дворцового книгохранилища среди старинных рукописей, не имеющих отношения к изящной словесности. Это был список, изготовленный неизвестным переписчиком XVII столетия с утраченного оригинала. ...Несмотя на все испытания, Нидзё все же не пала духом. Со страниц ее повести возникает образ женщины, наделенной природным умом, разнообразными дарованиями, тонкой душой. Конечно, она была порождением своей среды, разделяла все ее предрассудки, превыше всего ценила благородное происхождение, изысканные манеры, именовала самураев «восточными дикарями», с негодованием отмечала их невежество и жестокость. Но вместе с тем — какая удивительная энергия, какое настойчивое, целеустремленное желание вырваться из порочного круга дворцовой жизни! Требовалось немало мужества, чтобы в конце концов это желание осуществилось. Такой и остается она в памяти — нищая монахиня с непокорной душой...

Нидзе , Нидзё

Древневосточная литература / Древние книги