Читаем Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания полностью

цяньшоу — «черноголовые» (простой народ)

чангунчжу — старшая дочь императора, старшая княгиня, принцесса

чанши — старший помощник, секретарь первого советника

чжан — мера длины (2,8 м)

чжанши — 1) старший помощник, заведующий канцелярией, 2) старший писарь

чжанъши — чиновник, ведавший снабжением дома императрицы и наследника

чжи — заложник, быть заложником

чжибо — «держащий в руках белую шелковую материю» (чин сановника)

чжигуй — «держащий скипетр» (чин сановника)

чжисудувэй — управитель по зерну, советник государя по земледельческим и финансовым делам

чжисунэйши — начальник ведомства зерна и финансов (в Цинь)

чжу — цимбалы, гусли (13-струнный музыкальный инструмент)

чжуго — советник княжества, государства, военный чин высокого ранга

чжугун — все гуны, почтенные мужи, знатные лица в государстве

чжусяши — летописец

чжухоу — владетельные князья passim

чжуань — древний стиль письма иероглифов

чжунвай — внутренние и внешние силы

чжунвэй — столичный воевода

чжунгожэнь — житель Срединного государства (китаец)

чжундафу — дворцовый советник

чжунъечжэ — адъютант

чжунлан — дворцовый телохранитель, чиновник государевой охраны

чжунланцзян — начальник дворцовой стражи, руководитель дворцовых чиновников

чжунланшучжан — начальник канцелярии государевой охраны

чжунсыма — военный советник при столичном воеводе

чжунхоу — чиновничья должность в налоговом ведомстве

чжунцзюань — служитель, уборщик, камердинер государя, нередко был старшим над прислугой и уборщиками

чжунчэфулин — надсмотрщик над императорскими экипажами

чжунчэнсян — средний чэнсян

чжуншаншу — средний шаншу

чжуншуцзы — 1) человек из свиты наследника, 2) дворцовый чиновник, получавший 600 даней зерна

чжунъюйфучжан — чиновник, ведающий делами княжеского рода

чи — мера длины (в период Хань 27,65 см)

чицзиуфу — 1) реестры воинских приказов; 2) бирка солдата боевой пятерки

чэци — колесницы и конники

чэн — заместитель, помощник начальника волости или уезда

чэнсян — первый советник государя

шанвэнь — чин (не выше дафу)

шандафу — старший сановник

шанкэ — старший среди приезжих гостей

шанся — верхи и низы общества

шанцзянь[вэнь] — чиновник средней руки

шанцин — старший сановник

шаншицзянь — стольник

шаншу — чиновник, отвечавший за сохранность императорских архивов; хранитель императорской печати

шаньюй — титул верховного правителя сюнну

шаофу — начальник налогового ведомства (в Цинь)

шаофу — младший наставник наследника

Ши цзя — «Наследственные дома» (раздел Ши цзи)

шицилу — «потерять своего оленя» (утратить свое государство)

шичжун — помощник при церемониймейстере (ведал экипажами и одеждой)

шоусян — советник начальника области

Шу — «Трактаты» (раздел Ши цзи)

шу — разновидность проса

шужу — ничтожный конфуцианец, невежественный начетчик, тупица

шужэнь — простолюдин

шэжэнь — приближенный, секретарь, мелкий служака

шэчжан — смотритель постоялого двора

шэн — старинная мера емкости для сыпучих и жидких тел (в эпоху Чжоу составляла 194 г, в эпоху Чжаньго и Хань — 340 г)

шэнгуань — обряд вступления в совершеннолетие, надевания шапки взрослого мужчины

ю — 1) мрак, темнота; 2) попасть в опалу, в темницу

югуливан — правый гуливан — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

юдаданху — правый великий данху — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

юдадувэй — правый великий дувэй — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

юдацзян — правый дацзян — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

югудухоу — правый гудухоу — один из высших военных чинов у сюнну (в подчинении — более 10 тысяч всадников)

юсы — управители

юсыма — правый сыма

юся — странствующие рыцари, герои

юсяньван — правый достойный ван (титул знати у сюнну)

юцзи-цзянцзюнь — военачальник подвижных отрядов

ючэнсян — правый первый советник

юйдянь — судебные каноны, тюремные правила

юйли — смотритель тюрьмы

юйши — летописец, историограф

юйшидафу — главный цензор, старший цензор

Ян — светлое начало

яньчжи — титул старшей жены шаньюя, императрица у сюнну

УКАЗАТЕЛЬ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМИНОВ

банься — лекарство «середина лета» в виде пилюль

бацзянь — лекарство «восемь убавлений», т. е. облегченного действия

би — болезни би, при которых затрудняется циркуляция ци и крови в организме

би — болезни би (омоним вышеуказанных), при которых обычно наблюдается онемение и часто развивается паралич

бинъинь — болезнь, при которой жар внутри тела вызывает потоотделение

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги
Непрошеная повесть
Непрошеная повесть

У этой книги удивительная судьба. Созданная в самом начале XIV столетия придворной дамой по имени Нидзё, она пролежала в забвении без малого семь веков и только в 1940 году была случайно обнаружена в недрах дворцового книгохранилища среди старинных рукописей, не имеющих отношения к изящной словесности. Это был список, изготовленный неизвестным переписчиком XVII столетия с утраченного оригинала. ...Несмотя на все испытания, Нидзё все же не пала духом. Со страниц ее повести возникает образ женщины, наделенной природным умом, разнообразными дарованиями, тонкой душой. Конечно, она была порождением своей среды, разделяла все ее предрассудки, превыше всего ценила благородное происхождение, изысканные манеры, именовала самураев «восточными дикарями», с негодованием отмечала их невежество и жестокость. Но вместе с тем — какая удивительная энергия, какое настойчивое, целеустремленное желание вырваться из порочного круга дворцовой жизни! Требовалось немало мужества, чтобы в конце концов это желание осуществилось. Такой и остается она в памяти — нищая монахиня с непокорной душой...

Нидзе , Нидзё

Древневосточная литература / Древние книги