1
О нем упоминает Геродот (VII 137) в связи с захватом пелопоннесских послов во Фракии в следующем году. Проксен — нечто вроде современного консула, представитель интересов иностранных граждан и посредник в сношении с властями. Должность проксена считалась почетной и давалась влиятельному лицу. 2 Согласно мифу, афинский царь Пандион в награду за помощь в войне с фиванцами отдал в жены дочь Прокну фракийскому царю Терею. Прокна родила Итиса. Терей изнасиловал сестру Прокны Филомелу и, чтобы скрыть свое преступление, отрезал у нее язык. Однако Филомела сообщила о злодеянии Прокне, и сестры решили убить Итиса, накормить его мясом Терея и затем бежать. Терей погнался за ними, но Филомела превратилась в соловья, Прокна — в ласточку, а сам Терей — в удода. Характерен интерес Фукидида к мифическим связям Афин с Фракией (где у него была собственность). Приводя миф, Фукидид критикует его детали. 3 Странно, что до нас дошло упоминание об этом превращении не от греческих поэтов, а только от римских. 4 Одрисы — фракийское племя в долине верхнего Гебра. 5 По схолиасту: халкидян и боттиеев (некоторые из них отпали от афинян после восстания в Потидее; ср. I 65, 2). 6 Пелтасты — легковооруженные воины. 7 Ср. I 61, 2 и прим.К главе 30
1
Соллий — коринфская колония в северной Акарнании. 2 Палереи — жители города Палера в Акарнании. 3 Астак — прибрежный город Акарнании, к северу от устья р. Ахелой. О Евархе см. еще II 33, 1. 4 Жители городов Пал и Краний на западе. 5 Жители городов Самы и Пронеса на востоке острова. Остров Кефалления имел важное значение для связей Афин с Керкирой.К главе 31
1
Т. е. в конце сентября по нашему календарю. 2 Это был первый случай участия метэков в зарубежном походе.К главе 32
1
В 424 г. до н. э. Из комедии Аристофана «Ахарняне» мы узнаём, как жестоко страдали мегарцы от этих вторжений. Cp. IV 66–69.К главе 34
1
Филы — территориальное деление Аттики; со времен Клисфена было 10 фил. Афинская армия имела также 10 пехотных отрядов (τάξεις, φυλαί), а конница — 10 эскадронов. 2 Главным образом в морских сражениях. 3 Причитаниями и погребальными песнями. 4 В Керамике, к северо-западу от акрополя, на пути от Дипилона в Академию (cp.: Paus. I 29, 3). 5 В их честь был учрежден героический культ. 6 Он выбирался советом.К главе 35
1
Неизвестно, кто ввел этот обычай, приписывать его Салону неверно (ср.:К главе 36
1
Обычное начало всех эпитафиев. 2 Поколение эпохи Персидских войн (490–465 гг. до н. э.). 3 Поколению самого Перикла (465–440 гг. до н. э.), которому было уже за 60 лет.К главе 37
1
Под «неписаными законами» Фукидид, вероятно, имеет в виду только греческие обычаи (ср.:К главе 38
1
В подлиннике: κατασκευαῖς («красивые дома с обстановкой»). Удивительно отсутствие упоминания о новых храмах и других общественных зданиях.К главе 40
1
В противоположность спартанской нелюбви к речам.К главе 41
1
Побед — при Евримедонте, поражений — при Мемфисе.К главе 43
1
Эта фраза, быть может, принадлежит самому Периклу (ср.:К главе 44
1
Ср. слова Солона Крезу (Herod. I 32).К главе 47
1
10, 1; 19, 1.К главе 48
1
Верхний Египет, Судан. 2 В самих Афинах было несколько колодцев. 3 По Диодору (XII 45, 2; 58, 3–5) (который здесь следует Эфору), вероятной причиной болезни было: огромная скученность народа (на незначительном пространстве), крайне дождливая зима (после которой осталось много огромных луж со стоячей водой, не высыхавших до лета), скудное питание из-за плохого урожая и, наконец, отсутствие летом холодных этесийских ветров. Однако эти «причины» являются скорее позднейшими теоретическими домыслами, чем результатом непосредственных наблюдений во время эпидемии. Фукидид тщательно описывает симптомы болезни, пользуясь медицинскими терминами. Интересно, что в трудах Гиппократа и его школы и других медицинских сочинениях V в. нет описания моровой язвы. Большинство современных медиков полагают, что симптомы «чумы» Фукидида похожи скорее на симптомы тифа, чем кори (ср. комментарий Гомма, II, 153).К главе 49
1
Гомм (II, 155) предлагает понимать καρδία как «сердце». Тогда перевод будет: «когда болезнь достигла области сердца». Так понимает это место и Лукреций («О природе вещей», VI 1208 сл.). 2 По Гомму, λύγξ κενή здесь означает «рвота».К главе 53
1
Принимаем чтение προταλαιπωρεῖν («страдать», «жертвовать собою»).К главе 54
1
См. III 8, 3 и IV 118, 1–2. 2 Быть может, на Хиосе или Лесбосе.К главе 55