В середине III в. до н. э. знание греческого языка было распространено среди римского нобилитета. Этим языком пользовались при сношениях с эллинистическими государствами, он был как бы «официальным» языком дипломатов и государственных деятелей. Светоний сообщает, что в это время в Риме было много «полугреков» — учителей греческого языка, открывавших школы или живших в семьях римских нобилей. Очевидно, и Ливий Андроник принадлежал к числу подобных учителей и учил маленьких римлян греческому и латинскому языкам.
Ливии перевел на латинский язык «Одиссею» Гомера, предпочтя ее «Илиаде». Выбор был обусловлен, по-видимому, рядом соображений, важнейшее из которых состояло в том, что Одиссей был героем, издавна известным в Италии. Само его латинское имя «Улисс» относится к древнейшей, догомеровской эпохе. Согласно легенде сыновья Улисса Тиррен и Тархон были этрусскими царями, а два других — Ардей и Телегон считались основателями италийских городов Ардеи и Тибура. Существовало и предание о том, что Эней — этот легендарный родоначальник римлян, — прибыл в Италию как спутник Одиссея. Таким образом, именно этот гомеровский герой являлся весьма подходящей фигурой для того, чтобы показать древнейшие связи между Грецией и Италией. Дело в том, что как раз в то время, когда создавалась «Одиссея» Ливия Андроника, римляне выступали в роли защитников греческих городов от агрессии иллирийцев и были впервые приглашены благодарными греками участвовать в знаменитых «Истмийских играх». Таким образом, «Одиссея» Ливия отвечала известным политическим запросам и должна была свидетельствовать о почтенном прошлом римского народа и его древнейших связях с Грецией.
От произведения сохранились лишь незначительные фрагменты, на основании которых можно, однако, утверждать, что поэт отнюдь не давал точного перевода, но стремился сделать Гомера понятным своим римским читателям. Он комментировал отдельные места, вводил подчас различные римские понятия и римских богов. Греческих Муз, например, он называет «Каменами», богиню Геру, которая у Гомера именуется «дочерью Кроноса» он величает «Чадом Сатурна» (Сатурн считался легендарным царем Италии), красочные эпитеты греческого подлинника Ливий устраняет или заменяет сухими определениями: «величайший муж Патрокл», «нечестивый Киклоп» и т. п. Вместе с тем, почти к каждому фрагменту Ливия можно подобрать соответствие у Гомера. Римский поэт рассказывает и о совете богов, на котором было принято решение приказать Калипсо отпустить Одиссея с острова Огигии, о встрече героя с Навсикаей, о пребывании у Полифема и т. д.
Поэма написана сатурновым стихом, а не гекзаметром. Этот древнейший латинский размер рассчитан наиболее короткую строку, чем гекзаметр, поэтому вся структура гомеровской речи подвергается у Ливия полнейшей перестройке.
Кроме «Одиссеи» Андроник составил два гимна для хора девушек. Эти «парфении» предназначались для торжественного исполнения во время обхода города, совершавшегося для умилостивления богов. Самый обычай исполнения «парфениев» — греческий, и был заимствован Ливией у жителей его родного города Тарента, тесно связанного с эллинистическими греческими государствами.
От трагедий и комедий Ливия сохранились лишь незначительные фрагменты. Большое внимание поэт уделял, по-видимому, темам Троянского цикла. Сохранились строки из трагедий «Троянский конь», «Аякс» и некоторых других.
Римская трагедия с самого начала своего существования отличалась от греческой некоторыми особенностями: в ней не было хора, а следовательно, и хоровых партий, диалоги действующих лиц перемежались ариями актеров (кантиками), сопровождавшимися музыкальным аккомпанементом. Жанр комедии, впервые введенный Ливием, носил название «паллиаты» (комедии плаща), так как актеры выступали в ней одетыми в греческую одежду, и сюжеты также брались из греческой новоаттической комедии.
Родной город Ливия — Тарент — был одним из италийских центров эллинистической культуры, и, согласно свидетельствам древних, театральные зрелища были там излюбленным видом развлечения. Очевидно, по примеру Тарента театральные представления вводятся и в Риме.
Продолжателем Л. Андроника был Гней Невий (274— 201 гг. до н. э.). Италиец из Кампании, он участвовал в качестве солдата италийских вспомогательных легионов в Первой Пунической войне[116]
. Этой войне он посвятил свою поэму «Песнь о Пунической войне».Литературная деятельность Невия развертывается в то время, когда в Риме несколько оживляется демократическое движение.
В этот период проводятся важные реформы, согласно которым все граждане, независимо от имущественного положения, получили в народном собрании равное число голосов. Во главе демократической группировки стоял в это время деятельный и энергичный народный трибун Г. Фламиний (282 г.).