– Не в этот раз, Илейн! Не в этот раз… – проговорил знакомый голос ей в самое ухо.
Джером слега отступил, позволяя мисс Маквей повернуться к нему лицом. Он пристально смотрел на похорошевшую Илейн, и из глубины его души начали подниматься все те чувства, которые он испытал в день её побега.
– Какая ирония, – наконец, заговорил капитан, и в его голосе слышалась злоба, – всё то время, что я тщетно пытался вас отыскать, вы сидели практически у меня под носом. Поздравляю, Лили, – обратился он к ничего непонимающей сестре, – ты пригрела змею, которая предаст тебя и глазом не моргнёт!
– Я… Я вас не предавала,– задыхаясь от волнения, начала оправдываться Илейн,—я никогда не скрывала своего намерения сбежать с вашего корабля.
– Вы глупая мятежница! Для вас были созданы все условия, вы были в полной безопасности, но вы всё равно совершили этот никчёмный побег! В вас амбиций больше, чем ума! Только полная дура покинет тёплое место и со всех ног побежит в лес, где орудует шайка отпетых преступников! – Джером даже не пытался подбирать слова. Сейчас ему очень хотелось причинить Илейн хоть часть той боли, которую испытал сам.
В душе Илейн начали нарастать обида и негодование.
– В безопасности?!– возмутилась женщина. – Следы на моей спине до сих пор напоминают о созданном для меня «комфорте»! За десяток дней, проведённых подле вас, я отведала столько физической боли и страха, сколько не знала за тридцать предыдущих лет своей жизни! Я никогда не была уверена в том, что однажды в порыве злости вы не пустите пулю мне в лоб!
– Если бы я заранее знал, сколько времени мне придётся гонять вымотанных работой ребят по лесу и искать глупую женщину, я бы пристрелил вас, не раздумывая,– тихо, но очень жёстко констатировал капитан.
Илейн размахнулась и со всей силы ударила негодяя по лицу. Через секунду она уже пожалела о содеянном, так как очень боялась злости этого человека.
Где-то со стороны послышался сдавленный крик, который отрезвил разгорячившуюся пару. В приступе злости и Илейн, и Джером забыли о присутствующей в помещении Лили. Бедная женщина потеряла дар речи и никак не могла понять, что происходит с людьми, которых она только что познакомила.
– Лили, – обратился капитан к сестре, указывая рукой на Илейн, – познакомься, это тот самый доктор, который спас нашего дорогого Итана.
Наконец, мисс Маквей вспомнила, зачем пришла. Трясущимися руками она вытащила из саквояжа принесённый чай и протянула его леди Кохт.
– Прошу меня извинить, миледи, но, думаю, что мне пора идти,– промолвила Илейн дрожащим голосом, поклонилась и, не дожидаясь ответа, покинула библиотеку. Джером проводил её тяжёлым взглядом, но останавливать не стал.
– Джером Лоу, ты должен мне очень многое объяснить! – обратилась к брату Лили тоном, который не подразумевал отказа.
– Лили, ты знаешь, где живёт мисс Маквей?– поинтересовался Джером.
– Да…
– Тогда готовься, часа через полтора мы нанесём доктору визит. По пути я тебе всё объясню…
Во время поездки к дому Илейн Джером, как и обещал, поведал сестре обо всех приключениях последнего плавания и об обстоятельствах своего знакомства с мисс Маквей. Рассказ брата сильно шокировал Лили, так как она свято верила в то, что Джером уходил в сугубо увеселительное плавание.
– Как ты мог, Джером? Как ты мог так унизить несчастную мисс Маквей, приговорив к порке плетью…– недоумевала женщина, которая увидела брата с иной стороны. – Я не могу понять, почему, вернувшись на берег, Илейн не вываляла твоё, а заодно и моё имя в грязи?!
– Это не в её характере, Лили…– пояснил капитан.
– Неудивительно, что она так испугалась, когда увидела тебя… Джером, ты не… Эээ…– не решалась сестра вымолвить мучавший её вопрос.
– Нет, Лили, я не скомпрометировал мисс Маквей,– заверил капитан засмущавшуюся сестру, сразу поняв, на что та намекает. «Почти не скомпрометировал…»– добавил Джером про себя.
– Лили, ты не ошиблась в характеристике Илейн, когда сказала, что она очень достойная женщина. И ты нигде бы не нашла лучшего доктора,– закончил мужчина, задумчиво глядя в окно экипажа.
Глава 19