Читаем Итальянец полностью

– У меня было неплохое детство. Я ходил в школу поблизости и играл между лодками. Ваш дом приятно пахнет книгами и горящими в камине дровами, а у нас в доме пахло клеем, смолой и только что отполированным деревом… Да. Там я и научился семейному ремеслу. Мне кажется, о венецианских лодках я знаю всё.

Сказав это, он смущается и умолкает, словно испугавшись, что наговорил лишнего. Наконец он садится на стул, и колеблющийся свет керосиновой лампы освещает половину его лица.

– Вода, лагуна, море – из этого состояла моя жизнь с самого детства.

Елена произносит первое, что приходит в голову:

– Это правда, что гондолы асимметричны?.. Я где-то читала.

Кажется, итальянца удивляет ее интерес.

– Это так, – отвечает он. – Гондола устроена тонко и точно как часы. Это прекрасные суда, их усовершенствовали веками.

– Ваши родители живы?

Он на секунду задумывается. Сегодня вечером ему особенно трудно перескакивать с одного на другое.

– Да, к счастью. Насколько я знаю.

Сигарета по-прежнему у него во рту, и он прикрывает глаза от дыма. А может, дым здесь ни при чем. Он продолжает вспоминать:

– Мне нравится моя работа, потому что она делается руками. Мне кажется, самые благородные вещи должны делаться только вручную. – Он смотрит на свои руки, сильные и крепкие. – Я мог бы ими зарабатывать на жизнь. Мне нравится так думать.

– Вы вернетесь в свою «squero»?

– Надеюсь, так оно и будет, если выживу в этой войне.

Он сказал это спокойно, без драматизма, спонтанно. Словно разница между «выживу» и «не выживу» не так уж существенна и он не придает им большого значения. Она смущена и вглядывается в него. Хочет его понять.

– Почему вы делаете то, что делаете, и так рискуете собой?.. Вы же, я полагаю, добровольцы. Могли бы сражаться как-нибудь по-другому, если бы захотели. Менее…

– Опасно.

– Допустим.

Он затягивается, выдыхает дым и пожимает плечами:

– Сражаться всегда значит рисковать. Так у всех солдат в мире… Что касается того, почему я занимаюсь именно этим, не знаю, что вам сказать. Просто я это выбрал. Узнал, что есть такой отряд, и записался. Вот и все.

– Должно быть, это тяжелейший труд… Вы никогда не раскаивались в своем выборе?

Он снова улыбается, и его улыбка почти простодушна. Выражение лица напоминает совсем юного подростка или честного маленького мальчика. Потом, как будто что-то вспомнив, он тушит сигарету в пепельнице и становится серьезным.

– Сейчас я скажу вам то, что меня попросили вам передать, – начинает он издалека, взвешивая каждое слово. – Выполню приказ. А потом скажу, что думаю я…

Она смотрит на него разочарованно. Неожиданный укол в сердце.

– Так вы здесь для того, чтобы выполнить приказ?

Он отводит взгляд, затем снова смотрит ей прямо в глаза, заставляя себя с видимым усилием.

– Я военный моряк, и у меня есть командиры… Одного из них вы знаете.

Голос у Елены меняется. Теперь он холоден:

– И что же ваши командиры просили мне передать?

– Они просят, чтобы вы вернулись на Гибралтар. Только один раз. Последний.

Все пространство заполняет гнетущая тишина. Елена с силой тушит окурок и поднимается на ноги.

– Я больше не могу делать снимки. Я сдержала слово, и этого достаточно.

– Не снимайте, если не хотите. – Он тоже встает. – В худшем случае достаточно будет, если вы позвоните по телефону.

– Оттуда?

– Да, оттуда. – Он протягивает ей сложенный вдвое листок бумаги. – По этому номеру.

Но листок Елена не берет.

– Объясните мне все.

И тогда он объясняет. Фотоснимки, сделанные Еленой, очень важны, однако надо учитывать одно обстоятельство: возможно, за последние часы произошли какие-то изменения в расстановке британских судов в порту. Необходимо уточнить их позиции. Лучше с фотографиями. Если нет, можно по телефону.

– Вы будете атаковать?

Итальянец не отвечает. Он застыл с листком бумаги в руке. Керосиновая лампа освещает его сбоку.

– Когда у вас намечена атака?

Он в отчаянии качает головой:

– Я не могу сказать.

– Нет, можете. Конечно можете.

Она вырывает у него из рук листок бумаги. Разворачивает и смотрит: там только номер телефона. Она небрежно бросает листок на стол.

– Когда запланирована следующая атака?

– Скоро, – отвечает он наконец.

– Завтра, послезавтра?

– Я же говорю, скоро.

– Вы участвуете?

Снова тишина. Он поворачивается спиной к свету, словно прячет от нее лицо.

– Так или иначе, я передал вам то, о чем меня просили, – мрачно говорит он. – Я выполнил приказ.

– И?..

– А сейчас я скажу, что думаю я.

Елена по-прежнему сурово смотрит на него:

– И что же вы думаете?

– Что не надо. Не надо туда ходить… Откажитесь.

Он поворачивается к ней. В его ясных, честных глазах цвета травы отражается колеблющийся свет лампы.

– У вас нет командиров, вам никто не указ, – мягко добавляет он. – Вы и так уже достаточно рисковали.

Елена крайне изумлена:

– Вы это всерьез?

– Конечно.

– У вас могут быть неприятности, если узнают, что́ вы тут наговорили.

– Я никому не скажу. Полагаю, и вы тоже.

Елена кивает, все еще сбитая с толку.

– Вы либо очень искушенный, либо очень наивный человек.

– Не понимаю.

– Конечно, очень наивный, – заключает она. – Вот что я о вас думаю, главный старшина Тезео Ломбардо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги