Читаем Итальянские и русские любовники полностью

– Ну он же как Сюткин, солист группы "Браво"! – рекламировала Сашу Оля.

Саша действительно имел схожие черты с Валерием Сюткиным. Валера Сюткин был тогда на пике популярности и его все любили.

К сожалению, обаяния Сюткина у моего неудачливого ухажера не было. Саша не умел находить подход к строптивым девственницам. Да даже, если бы умел. Он не привлекал меня, как мужчина. Но Оле почему-то хотелось нас свести.

– Я сказала ему чтобы он на тебя не обижался потому что ты девственница. – лучилась добротой Оля.

Я подумала, что вообще-то, не давала разрешения Оле обсуждать мою девственность с Сашей.

– Ты знаешь, Саша такой хороший, но ему очень не везет с девушками. Он мне рассказал, что его постоянно бросают. Например, последняя была с ребенком. Он сказал, что тратил на нее много денег, но она все равно его бросила. И когда он спросил замужем ли я, я сказала, что да. А он сказал мне, что все классные девушки замужем. А я сказала ему про тебя. Ты ему очень нравишься!

Когда Оля выливала на меня все эти откровения я чувствовала раздражение. Почему они с Сашей общаются как близкие друзья, а со мной Саша двух слов связать не может, кроме приказов о встрече? Впечатление, что мы общаемся с разными Сашами.

Еще я себя почувствовала утешительным призом, которым Оля хочет поблагодарить Сашу, за его признание о том, что все хорошие девушки замужем. Типа, на тебе Таню! Она вон не замужем и еще девственница. Бери ее. Я тебе ее дарю.

– Нет, Оль. Я не хочу с Сашей встречаться.

– Ну и зря! Он, между прочим, на тебя разозлился. За то, что ты отказала ему по телефону.

Знаешь что он сказал? – радостно предвкушала Оля.

– Что? – спросила я из вежливости, не зная как окончить навязывание мне Саши.

– Он сказал, что раз ты девственница, то тебя надо напоить и трахнуть и ты будешь как объезженная лошадка! – умиленно смеялась Оля, как звонкий колокольчик. У Оли необыкновенно звонкий девический смех.

– Раз он так сказал, то я вообще с ним встречаться не буду! – разозлилась я.

Это что же получается? Саша жалуется Оле на меня и анонсирует зверскую расправу с моей девственностью и с моим человеческим достоинством, обещает меня изнасиловать, а она со смехом передает мне его слова и уговаривает с ним встретится? Вроде подруги так себя не ведут? За что она так со мной?

Оля вышла замуж в 18 лет по любви. Сережа начал пить после появления ребенка. Скорее не пить, а бухать до отключки. Молодая семья жила с родителями Оли. Сережа работал периодически. Он мог круглосуточно играть в приставку. Ещё он немного заикался и поэтому стеснялся разговаривать с незнакомыми людьми.

Заикаться он начал в детстве из-за скандалов родителей. Их последующий развод заикание только усилил.

Младший брат Сережи после развода родителей был отправлен к бабушке. Мальчик-подросток и пожилая бабушка не смогли найти общий язык. Они часто выясняли отношения. Однажды Володя пришел домой не в духе. Бабушка была на работе. Володя взял топор и разрубил всю мебель в доме на куски, не оставил ни одной целой тарелки, ни одной целой чашки, ни одного целого стакана. Порвал всю одежду.

Так он выразил свой протест против бабушки, родителей с их разводом и тех обстоятельств, которые не смог изменить.

Бабушка и родители Володеньку простили. Его любили и жалели. Подростков надо жалеть, когда им плохо.

Через несколько лет Володя связался с бандой хулиганов. Они срывали с прохожих шапки и избивали их. Володя попал в тюрьму. Родители были уже в разводе, но в тюрьму к Володе они ходили вместе. Наконец-то, Володя смог собрать семью снова. Ему удалось.

Сережа и Володя не простили матери развод. Братья не сомневались, что их семью разрушила она. А кто же еще?

Отца братья любили. Отец себя тоже не винил в разводе. Все мужчины были единодушны в том, что их мать и жена – единолично разрушила семью в угоду своим прихотям. Она была неверной и гулящей.

Несколько лет до развода, отец братьев беспробудно пил. Из-за постоянного пьянства он утратил мужскую силу.

Однажды супружеский долг он попытался исполнить при помощи свечки. Зажав свечу в руке он бегал за женой по квартире. Он почти не помнил того, что творил в пьяном угаре. Не помнил ни свечки, ни испуганной жены, убегающей от пьяного придурка, не помнил он напуганных мальчиков, шокированных тем, что отец хотел сделать и делал с матерью при них.

К бракоразводному процессу жена полностью поседела. Ей было 35 лет.

На Олю я не обиделась. У нее проблемный муж и его родственники. Она не все понимает. А на Сашу я просто забила. Не замечала его лица, стремительно краснеющего при встрече со мной. Он был ниже меня ростом и поэтому в поле моего зрения больше никогда не попадал.



Глава 3.

Заграница нам поможет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Английская коллекция. Уильям Батлер Йейтс. Рассказы о Рыжем Ханрахане / W. B. Yeats. Stories of Red Hanrahan
Английская коллекция. Уильям Батлер Йейтс. Рассказы о Рыжем Ханрахане / W. B. Yeats. Stories of Red Hanrahan

Цикл рассказов о странствующем поэте Ханрахане знакомит читателя с творчеством ирландского поэта и прозаика, нобелевского лауреата Уильяма Батлера Йейтса, одного из наиболее оригинальных и самобытных представителей англоязычной литературы конца XIX – начала ХХ века. Страстным увлечением писателя являлось изучение ирландского фольклора, мифов и верований древних кельтов, и этими мотивами проникнуты многие его произведения.Текст рассказов адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Издание способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся культурой Ирландии.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Сергей Андреевский , Уильям Батлер Йейтс

Иностранные языки / Образование и наука