Era sabato (была суббота). Il lavoro terminava all'una (работа кончалась в час) e fino al luned`i non si tornava (и до понедельника не возобновлялась). Marcovaldo avrebbe voluto riprendere la pianta con s'e (хотел бы снова взять растение с собой), ma ormai (но теперь), non piovendo pi`u (когда больше не шел дождь), non sapeva che scusa trovare (не знал, какое найти оправдание). Il cielo per`o non era sgombro (небо, однако, не было пусто;
— Brutto, sempre brutto (плохо, все время плохо), — lui disse (сказал /тот/ ему). — Del resto (впрочем;
— Allora (тогда), — s'affrett`o a proporre (поспешил предложить) Marcovaldo, — io porterei la pianta a fare un giro (я отнес бы растение на прогулку) dove piove (туда, где идет дождь), — e detto fatto (сказано — сделано) torn`o a sistemare il vaso sul portapacchi della bici (пошел размещать вазу на багажнике велосипеда).
Era sabato. Il lavoro terminava all'una e fino al luned`i non si tornava. Marcovaldo avrebbe voluto riprendere la pianta con s'e, ma ormai, non piovendo pi`u, non sapeva che scusa trovare. Il cielo per`o non era sgombro: nubi nere, a cumuli, erano sparse un po' qua e un po' l`a. And`o dal capo, che, appassionato di meteorologia, teneva appeso sopra il suo tavolo un barometro. — Come si mette, signor Viligelmo?
— Brutto, sempre brutto, — lui disse. — Del resto, qui non sta piovendo, ma nel quartiere dove abito s`i: ho telefonato ora a mia moglie.
— Allora, — s'affrett`o a proporre Marcovaldo, — io porterei la pianta a fare un giro dove piove, — e detto fatto torn`o a sistemare il vaso sul portapacchi della bici.
Il sabato pomeriggio (в субботу после полудня) e la domenica (и в воскресенье), Marcovaldo li pass`o in questo modo (провел их следующим образом): caracollando sul sellino della sua bicicletta a motore (гарцуя в седле своего велосипеда с мотором), con la pianta dietro (с растением позади), scrutava il cielo (вглядывался в небо), cercava una nuvola che gli sembrasse ben intenzionata (искал облако, которое ему казалось благонамеренным/хорошо настроенным), e correva per le vie (и ехал по улицам) finch'e non incontrava pioggia (пока не попадал в дождь;
Il sabato pomeriggio e la domenica, Marcovaldo li pass`o in questo modo: caracollando sul sellino della sua bicicletta a motore, con la pianta dietro, scrutava il cielo, cercava una nuvola che gli sembrasse ben intenzionata, e correva per le vie finch'e non incontrava pioggia. Ogni tanto, voltandosi, vedeva la pianta un po' pi`u alta: alta come i taxi, come i camioncini, come i tram! E con le foglie sempre pi`u larghe, dalle quali la pioggia scivolava sul suo cappuccio impermeabile come da una doccia.