Guarda ragazzo, io sono un carabiniere. E vedi il mio amico là? Anche lui è un carabiniere. E quel uomo grosso seduto al tavolo è un carabiniere. Sei sicuro che vuoi raccontare questa barzelletta?
Il ragazzo pensa un po’ e dice:
-
No. Non ho voglia di raccontarla tre volte.
Un ragazzo entra in un bar e dice:
-
Ho una nuova barzelletta di raccontare sui carabinieri.
Un uome seduto ad un tavolo, dice:
-
Guarda (посмотри) ragazzo, io sono un carabiniere. E vedi (видишь) il mio amico (моего друг) là (там)? Anche lui (также он) è un carabiniere. E quel (тот) uomo grosso (толстый, крупный) seduto al tavolo è un carabiniere. Sei sicuro (ты уверен) che vuoi raccontare (что хочешь рассказать: volere - хотеть) questa (эту) barzelletta?
Il ragazzo pensa un po’ (думает немного) e dice:
-
No. Non ho voglia (не имею желания) di raccontarla (рассказывать ее: raccontare +
la ) tre volte (три раза).
21. Sapete dove (знаете где) selezionano (отбирают) i mecanici (механиков) della Ferrari?
A Napoli...Se ti ferma (если остановишься) al semaforo (на светофоре) ti smontano (тебе снимут) le gomme (шины) in 3 secondi.
Sapete dove selezionano i mecanici della Ferrari? A Napoli...Se ti ferma al semaforo to smontano le gomme in 3 secondi.
22. Il rappresentante (представитель) di automobili vende (продает) automobili; il rappresentante di assicurazuoni (страхование) vende polizze assicurative (страховые
полисы). . E allora (тогда), cosa (что) vende il rappresentante del popolo (народа)?
Il rappresentante di automobili vende automobili; il rappresentante di assicurazuoni vende polizze assicurative. E allora, cosa vende il rappresentante del popolo?
23. Un ingegnere (инженер) si presenta (приходит: - являться, представляться) sul posto di lavoro (рабочее место). É il suo primo giorno (это его первый день)...Il principale (начальник) gli mette una scopa (метла) in mano e gli dice: 12
-
Ecco (вот), questa è una scopa, come prima cosa (для начала) potresti dare (ты бы
мог сделать: «дать») una spazzata («подметание» - от – подметать) all’ufficio ( в
офисе)...
L’ingegnere replica (возражает):
-
Una scopa? Ma guardi (послушайте: «но, смотрите») che io sono un ingegnere!!!
E il principale:
- Hai ragione (ты прав), scusa, vieni di là (извини, иди-ка сюда) che ti facio vedere (покажу тебе: «сделаю, чтобы видел») come funziona (как работает)...” Un ingegnere si presenta sul posto di lavoro. É il suo primo giorno...Il principale gli mette una scopa in mano e gli dice:
-
Ecco, questa è una scopa, come prima cosa potresti dare una spazzata all’ufficio...
L’ingegnere replica:
-
Una scopa? Ma guardi che io sono un ingegnere!!!
E il principale:
- Hai ragione, scusa, vieni di là che ti facio vedere come funziona...” 24. Una donna necessita (нуждается) di 4 animali nella sua vita (в своей жизни): Jaguar in garage, tigre a letto (в кровати), visone (норка) sulla pelle (на коже), e un assino (осел) che paga (который платит)!
Una donna necessita di 4 animali nella sua vita: Jaguar in garage, tigre a letto, visone sulla pelle, e un assino che paga.
25. Numerosi (многочисленные) cartelli (объявления, вывески) esposti (выставленные) all’ingresso (у входа) di un magazzino annunciano (сообщают): SOLTANTO PER OGGI (только сегодня)
GRANDE LIQUIDAZUIONE (большая распродажа)
APERTURA ORE 9 (открытие в 9)
Dalle 8 di matina ( с 8 утра) le persone in attesa ( в ожидании) di entrare (войти) nell negozio aumentano (увеличиваются). C’è molta agitazione (большое оживление). Ad un certo punto (в какой-то: «определенный» момент) arriva (приходит) un vecchietto (старичок) che, zitto zitto (потихоньку), a furia di gomitate (благодаря ударам
локтем), scavalcando (обгоняя, обходя) gli ultimi (последних) arrivati (прибывших), tente (пытается) di risalire la corrente (пробиться вперед: «подняться по течению»).
Scoppiano (разражаются) le proteste e sul vecchietto (на старика) piombano schiaffi (обрушиваются пощечины) e pugni (кулаки).
-
Non ci ha guadagniato molto ( не много выгадал) a farsi avanti (пробившись
вперед ) con la forza (силой)! – Dice l’infermiera (говорит медсестра)che lo assiste (которая ухаживает за ним) al pronto soccorso (в скорой помощи).
-
Gia (ну, да)...- risponde (отвечает) il vecchietto sputando un dente (выплевывая
зуб) – Visto che le cose stanno così (раз дела так обстоят), per oggi rinuncio (сегодня отказываюсь) ad aprire (открывать) il negozio (магазин)!!!
13
Numerosi cartelli esposti all’ingresso di un magazzino annunciano: SOLTANTO PER OGGI
GRANDE LIQUIDAZUIONE
APERTURA ORE 9
Dalle 8 di matina le persone in attesa di entrare nell negozio aumentano. C’è molta agitazione. Ad un certo punto arriva un vecchietto che, zitto zitto, a furia di gomitate, scavalcando gli ultimi arrivati, tente di risalire la corrente. Scoppiano le proteste e sul vecchietto piombano schiaffi e pugni.
-
Non ci ha guadagniato molto a farsi avanti con la forza! – Dice l’infermiera che lo assiste al pronto soccorso.
-
Gia...- risponde il vecchietto sputando un dente – Visto che le cose stanno così, per oggi rinuncio ad aprire il negozio!!!