41. Un scozzese (шотландец) ha vinto (выиграл)un milione di sterline al totocalcio (футбольную лотерею) ed il premio (выигрыш) gli viene versato (ему выплачен) in bigliette (купюрами) da 10 sterline.
-
E adesso (а теперь) – lo intervista un giornalista (интервьюирует его журналист) –
che cosa farete (что сделаете) con tutti questi soldi (со всеми этими деньгами)?
-
Li riconterò (их пересчитаю) – risponde lo scozzese, senza esitare (без колебаний)...
Un scozzese ha vinto un milione di sterline al totocalcio ed il premio gli viene versato in bigliette da 10 sterline.
-
E adesso – lo intervista un giornalista – che cosa farete con tutti questi soldi?
-
Li riconterò – risponde lo scozzese, senza esitare...
42. Esame (экзамен) d’assunzione (приема на работу) per un impiegato (для
служащего):
-
Buon giorno signore, la prego (прошу), si sieda pure (садитесь, пожалуйста). Allora (итак)...come si chiama (как Вас зовут)?
Il candidato alquanto sghignazzante (слегка усмехаясь):
-
Giovanni! He he he...
-
Ma cosa ha da ridere (но что смешного)?
-
Beh, ho risposto giusto alla prima domanda, no (ну, я правильно ответил на
первый вопрос, не так ли)?
Esame d’assunzione per un impiegato:
-
Buon giorno signore, la prego, si sieda pure. Allora...come si chiama?
Il candidato alquanto sghignazzante:
-
Giovanni! He he he...
-
Ma cosa ha da ridere?
19
-
Beh, ho risposto giusto alla prima domanda, no?
43. - Henry, come sei cambiato (как ты изменился)! Eri tanto alto (был такой высокий), e adesso sei così basso (а теперь такой низкий)! Eri così robusto (был такой
крепкий), e ora sei magrissimo (сейчас худющий)! Eri tanto biondo (светловолосый), e ora sei castano (каштановый). Cosa ti è sucesso (что с тобой
случилось), Henry?
L’altro(другой) risponde (отвечает):
-
Non sono Henry, sono John...
-
Oh, hai cambiato anche nome (ты поменял также и имя)!!!
-
Henry, come sei cambiato! Eri tanto alto, e adesso sei così basso! Eri così robusto, e ora sei magrissimo! Eri tanto biondo, e ora sei castano. Cosa ti è sucesso, Henry?
L’altro risponde:
-
Non sono Henry, sono John...
-
Oh, hai cambiato anche nome!!!
44. Due amici al bar (два друга в баре):
-
Non riesco a capire (не могу понять) come Elvira abbia potuto rifiutare (могла
отвергнуть) la tua proposta di matrimonio (твое предложение/о браке/).
Non le hai detto (ты ей е сказал) che tuo zio è ricchissimo(что твой дядя очень
богат)?
-
Certo (конечно) che l’ho fatto(я это сделал). Ora (теперь) lei è mia zia (она моя
тетя).
Due amici al bar:
-
Non riesco a capire come Elvira abbia potuto rifiutare la tua proposta di matrimonio.
Non le hai detto che tuo zio è ricchissimo?
-
Certo che l’ho fatto. Ora lei è mia zia.
45. Un genovese (генуэзец) porge (протягивает) un qualcosa (что-то) al facchino (носильщику) che gli ha portato (который ему принес) le valigie (чемоданы) dicendogli (говоря ему):
-Si prenda un caffè (возьмите себе кофе)...
E quello stupito (а тот изумленно):
- Ma...è una bustina di zucchero (пакетик сахара)...!
- Ah beh...se lo priferisce (если его предпочитаете) amaro (горьким)...
Un genovese porge un qualcosa al facchino che gli ha portato le valigie dicendogli:
-Si prenda un caffè...
E quello stupito:
- Ma...è una bustina di zucchero...!
- Ah beh...se lo priferisce amaro...
20
46. Romano Prodi va a visitare (посещает) i terremotati (пострадавшие от
землетрясения) nell’Umbria (в Умбрии). Passando in rassegna (проходя с осмотром) alcune famiglie (несколько семей), chiede se può inviare qualcosa di particolarmente utile (может ли он прислать что-нибудь особенно необходимое).
Un bambino di sei anni chiede timorosamente (мальчик семи лет просит робко): “Io avrei bisogno di un paio di scarpe nr.42 (мне была бы нужна пара ботинок 42
размера)”.
E Prodi: “Ma come hai già il piede cosi grande (как, у тебя уже такая большая нога)?” Il bambino: “No, ma quando mi arriveranno le scarpe almeno mi andranno bene...”
.
Romano Prodi va a visitare i terremotati nell’Umbria. Passando in rassegna alcune famiglie, chiede se può inviare qualcosa di particolarmente utile.
Un bambino di sei anni chiede timorosamente: “Io avrei bisogno di un paio di scarpe nr.42”.
E Prodi: “Ma come hai già il piede cosi grande?” Il bambino: “No, ma quando mi arriveranno le scarpe (нет, но когда ко мне прибудут
ботинки) almeno mi andranno bene (по крайней мере, они мне подойдут)...” 47. Due amici s’incontrano (встречаются) dopo anni (через/много/ лет), uno dall’aspetto (внешний вид) normale (обыкновенного), l’altro ben vestito (хорошо
одет) con auto di lusso (с роскошной машиной).
-
Però, che carriera (однако, какая карьера)! Ma come hai fatto (но как ты сделал =
как тебе это удалось)?
-
Sono entrato in politica (вошел в политику).
-
Ma si diventa cosi ricchi (но стал таким богатым: «становятся столь богатыми»)?
-
Ero il responsabile (был ответственным) della costruzione (за строительство) di un’autostrada nel Sud (на юге); progetto molto moderno (очень современный
проект), 3 corsie (полосы), spartitraffico a siepe (разделительная ограда), ecc...