Читаем Юная Венера полностью

– Это последняя модель, – ответил Квинтаро. – Положите большой палец сюда… да, все верно… до тех пор, пока вы его держите, машина станет следовать вашим приказам, будь то на суше или на воде. Эта зеленая кнопка сбоку трансформирует машину в лодку или в то, что нам понадобится.

Скорпион мысленно приказал автомобилю медленно двигаться вперед, вниз по дороге, ведущей от таверны, и вскоре машина уже скользила по грязной тропе среди джунглей.

– Освоились? – спросил Квинтаро.

– Да, – ответил Скорпион. – Я никогда не водил такие дорогие автомобили, но зато пилотировал корабли, которые реагировали на психические команды.

– Это чертов автомобиль, а не корабль, – нервно сказал Квинтаро. – Просто помните об этом.

Это был первый раз, когда из-за любезной маски проглянуло его настоящее лицо. И Скорпион не знал почему.

«Он напуган до смерти».

«Чем?»

«Мы не в парке катаемся. Большинство людей, зашедшие в джунгли глубже чем на несколько миль, не возвращаются. Моего вида это тоже касается».

«Дерьмо! Мы продешевили».

«Я тебе говорил не лезть в это дело».

Они проехали по джунглям примерно милю, когда Скорпион заметил какое-то движение слева… там было что-то большое. Он остановил машину и осмотрелся.

– Что там? – нервно спросил Квинтаро.

– Не знаю. Мерлин, есть на Венере хищник, черный и лохматый, высотой с Tritonian lymix, но в полтора раза длиннее?

«Это травоядное животное».

«Даже травоядное может нас убить, если оно достаточно большое. Обойдем его стороной».

– Ну, что же он сказал?

– Он говорит, что да, – солгал Скорпион, частично, чтобы посмотреть на реакцию мужчины, но больше для того, чтобы проверить, будет ли Сапфир разубеждать их. Он посмотрел в маленькое зеркальце заднего вида и увидел, что она лукаво улыбается.

– Ну, раз мы собираемся долго просидеть вместе в тесном пространстве, возможно, Сапфир просветит меня и моего партнера насчет камня бога?

«Зачем? – подумал Мерлин. – Если она солжет, а она может, я не в состоянии буду это определить».

«Там должно быть немного правды. Может, как в детективах, мы сможем выстроить целое из разрозненных частей».

«О, ну, больше мы ничего не можем».

– Мисс Сапфир? – повторил Скорпион.

– Это величайшее сокровище Венеры, – равнодушно ответила она, словно читая заученный текст. – Тот, кто найдет его, станет богатейшим человеком в мире.

– Из чего он сделан?

– Я не геолог.

– Я тоже. Но если бы я тратил такие деньги и даже рисковал жизнью, чтобы добраться до него, я бы точно знал, из чего он сделан.

– Редкие камни, – ответила она. – Встречаются реже, чем алмазы, рубины и изумруды. Камни, которых больше нет нигде во Вселенной.

«Такое возможно?» – спросил Скорпион.

«Я не геолог тоже. Но кажется маловероятным, разве что…»

«Что?»

«Разве что неясно, зачем она тогда внушила это Квинтаро и почему рискует жизнью, поехав вместе с нами?»

– Есть ли какие-то голографии этого? – снова спросил Скорпион.

– Насколько мне известно, нет, – ответила Сапфир.

– О камне рассказано в исторических источниках?

– Конечно. Такие источники, насколько мне известно, существуют.

– В каких?

– Я не могу вспомнить.

«Мне не нужно читать ее мысли, чтобы понять, что она лжет», – подумал Скорпион.

«Я до сих пор не могу прочитать их. Все, что я получаю, – это чувство опасности».

«Дай мне знать, когда почувствуешь, что опасность неизбежна».

«Ты узнаешь», – твердо ответил Мерлин.


Вот уже три дня, как они отъехали от таверны. Дождь ослаб, но не прекратился, и Скорпион склонен был считать окружающий ландшафт дождливыми джунглями, которые по его классификации были на один шаг более некомфортными, чем дождливый лес. В конце концов они приехали к реке, из которой не торчали бесконечные стволы, въехали в воду, где течение было спокойнее, и снова начали набирать скорость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези