Читаем Юродство и столпничество полностью

Преизбыточествовати – быть довольну; жить в изобилии.

Преизлиха – сильно; очень; жестоко.

Преимение – преимущество; превосходство.

Преиспещренный – разукрашенный.

Преисподний – самый низкий.

Преисподняя – см. Ад.

Преитие – превосхождение.

Прелагати пределы – портить межи; нарушать границы.

Прелесть – обман.

Прелюбы – прелюбодейство.

Премудрость – высшее знание; мудрость.

Преначальный – доначальный; превышающий всякое начало.

Преогорчити – противиться; быть непокорным; упрямиться.

Преодеян – обильно украшен.

Преоруженный – слишком вооруженный; гордый.

Препирати – опровергать; отражать; отбивать; одолевать; увещевать.

Преподобие – святость.

Преполовение – половина; середина.

Преполовити – переполовинить; разделить пополам; пройти половину пути.

Препона – препятствие.

Препоясатися – подпоясаться; приготовиться к чему-либо.

Препретельный – спорный; убедительный.

Препростый – неученый; невежда.

Препяти – остановить.

Пререкаемый – спорный.

Пререкати – прекословить; говорить наперекор; перечить.

Пресецающий – пересекающий; перерубающий.

Преслушание – неповиновение.

Пресмыкаться – ползти по земле.

Преспевати – иметь успех.

Преставити – переставить; переместить; переселить в вечность.

Престоли – один из чинов ангельских.

Пресущественный – предвечный; исконный.

Пресущный – сверхъестественный.

Претися – спорить; тягаться.

Претити – запрещать; скорбеть; смущаться.

Преткновение – помеха; соблазн; задержка; остановка.

Претор – претория, резиденция представителя римской власти в Иерусалиме.

Претыкание – см. Преткновение.

Прещати – грозить; устрашать.

Прещение – угроза; страх; запрет.

Прибежище – убежище; приют; покров; спасение.

Приведение – доступ.

Привещевати – приветствовать.

Привлещи – притащить; позвать; призвать.

Привременный – временный; непостоянный.

Придевати – прицеплять; приближаться; подносить.

Придел – небольшая церковь, пристроенная к главному храму.

Приделати – прирастить; увеличить; принести.

Придеяти – подносить; приносить.

Призрети – милостиво посмотреть; принять; приютить.

Прииждивати – расходовать; издерживать.

Приискренне – точно так же; равно; точь-в-точь.

Прикровение – прикрытие; предлог; выдуманная причина для сокрытия чего-либо.

Прикуп – барыш; прибыль.

Прикупование – купечество; торговля.

Прилог – приложение; желание сделать зло; злоба; клевета.

Приложение – заплатка; лоскут.

Приметати – прибрасывать; отдавать; уступать.

Приметатися – припадать; отдаваться; лежать у порога.

Примешатися – присоединяться.

Приникнути – пригнуться; наклониться; припасть; проникнуть.

Приобряща – польза; плод; корысть.

Приразитися – напасть; удариться.

Приревание – устремление.

Приристати – подбегать.

Пририщущий – подбегающий.

Присвянути – завянуть; засохнуть.

Приседение – угнетение; окружение.

Приседети – находиться около чего-либо; замышлять зло; нападать.

Присно – непрестанно; всегда.

Присноживотный – всегда живущий.

Присносущий – вечный; всегдашний.

Присносущный – всегда существующий.

Приснотекущий – неиссякаемый.

Присный – родной; близкий.

Приставление – заплатка; назначение; управление; присмотр.

Пристанище – приют; убежище; пристань.

Пристати – прибегнуть; подбежать.

Пристрашен – испуган.

Притвор – вход в храм.

Прителный – спорный.

Притча – иносказание; загадка.

Причаститися – стать участником.

Причастник – участник.

Пришлец – приезжий; пришелец.

Приятилище – вместилище; поместилище; хранилище.

Пробавити – продолжить; протянуть.

Продерзивый – дерзкий.

Прозябение – произрастание; росток.

Прозябнути – расцвести; вырасти; произрастить.

Произникнути – произойти; вырасти.

Пролитися стопам – поскользнуться; иносказательно – согрешить.

Пронарещи – предсказать; предназначить.

Проникнути – вырасти; процвесть.

Проничение – племя; род; стебель; росток.

Проповедати – учить; провозглашать; проповедовать.

Прорещи – предсказать.

Пророкованный – предсказанный; предвозвещенный.

Пророковещательный – говоримый пророком.

Проручествовати – посвящать; рукополагать.

Просаждатися – разрываться.

Просветительный – светлый; просвещающий.

Просветити лице – весело или милостивно взглянуть.

Проскомисати – совершать проскомидию.

Прослутие – притча; пословица; осмеяние.

Простый – стоящий прямо; прямой; чистый; несмешанный.

Простыня – сострадание.

Просядати – разрываться; разваливаться; трескаться.

Протерзатися – прорываться.

Противозрети – смотреть прямо.

Противу, прямо – против; напротив.

Проуведети – узнать заранее; предвидеть.

Проявленне – явно.

Пругло – силок; петля; сеть.

Прудный – неровный; каменистый.

Пружатися – сопротивляться (отсюда – пружина); биться в припадке.

Пружие – см. Акриды.

Пря – спор; тяжба; беспорядок.

Пряжмо – жареная пища.

Прямный – находящийся напротив.

Пустити – отпустить; развестись.

Пустыня – уединенное, малообитаемое место.

Пустыня – монастырь, расположенный вдалеке от населенных мест.

Путесотворити – сохранять в пути; проложить дорогу.

Путы – узы; кандалы; цепи; оковы.

Пучина – водоворот; море.

Пучинородный – морской; родившийся в море.

Пущеница – разведенная с мужем женщина.

Птицеволхвование – суеверие, состоящее в гадании по полету птиц или по их внутренностям.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Откровенные рассказы странника духовному своему отцу
Откровенные рассказы странника духовному своему отцу

Выходящие новым изданием "Откровенные рассказы странника духовному отцу" достаточно известны в России. Первые четыре рассказа были написаны русским автором во второй половине прошлого века и распространялись и в рукописном виде и печатаю. Они были обнаружены и переписаны на Афоне настоятелем Черемисского монастыря Казанской епархии игуменом Паисием. Рассказ в книге ведется от лица странника, каких немало бродило по дорогам и весям Святой Руси. Они переходили из монастыря в монастырь, от Преподобного Сергия шли в Саров и на Валаам, в Оптину и к Киево-Печерским угодникам,заходили к Воронежским святителям Тихону и Митрофану, добирались даже до Иркутска, чтобы поклониться святителю Николаю, доходили и до Афона, и до Святой Земли. Не имея здесь "пребывающего града", они искали грядущего, основателем и художником которого являлся Бог (Евр.11, 10). Таинственность темы, живость и простота рассказа странника захватывают читателя. Не случайно эта книга получила большую популярность. 

Сбоорник

Православие / Религия, религиозная литература