Читаем Иван Белояр. Советы «колдуна» полностью

И вскоре в квартире Дражковичей начали твориться странные вещи: взялась сама по себе падать со стола и из серванта посуда и разбиваться вдребезги, оборвалась вдруг и рассыпалась хрустальная люстра, в ванне, когда  молодая Дражкович хотела накануне помыться, вместо шампунной ароматной пены появилась ни с того ни с сего пена от стирального порошка, любимый кот хозяек каким-то чудом попал в закрытый шкаф на кухне и провёл там целую ночь, после чего заболел от нервного потрясения, отказывается от пищи и не даёт себя гладить…

Со стороны всё это выглядит, конечно, даже смешно, но бедным женщинам было не до смеха – они сами уже были на грани нервного срыва и опасались попасть в больницу. Я как мог успокоил их, сходил к ним домой, убедился, что всё ими рассказанное правда, затем незаметно рассмотрел их старуху-соседку, отдыхавшую вечером на лавочке у подъезда. И для меня все стало ясным и понятным.

Признаюсь, тогда, по молодости лет, я ещё очень любил всякую театральность в своём деле, мне нравилось, когда меня называли почтительно колдуном, поэтому я не стал посвящать Дражковичей в истинные причины их напастей, а просто взялся избавить их от нечистой силы, что и сделал очень быстро и эффективно. В их доме, занавесив все окна плотными покрывалами  (для пущего эффекта), я заставил их повторить за мной молитву перед образом Спасителя, затем, ввергнув их в гипнотический сон, «очистил» их мозги и души от постороннего экстрасенсорного воздействия, ввел в сознание защитный барьер-иммунитет против страха перед «нечистой силой». Затем, вернув пациенток в реальную  действительность, я вручил им настой-эликсир из лечебных трав, который заканчивал и закреплял их исцеление. Но  самое главное, о чем мать и дочь Дражковичи не подозревали, перед этим  я поговорил с их соседкой. Моё имя ей оказалось известно, поэтому она всерьёз приняла моё предупреждение, что если она не оставит бедных беззащитных женщин в покое, я саму её  заставлю испытать много неприятностей от «нечистой силы», напущенной  на неё мною. Конечно, нехорошо путать-запугивать старых  женщин, но что же мне оставалось делать, если эта ведьма (по терминологии Дражковичей) действительно обладала большими гипнотическими силами и, имея озлобленный характер, использовала  их не с добрыми намерениями.

Подобных  случаев в моей практике было десятки, сотни  и в подавляющем большинстве случаев все происки нечистой силы, чёрта, демона, беса и т. п. объяснялись телепатией, гипнозом, экстрасенсорикой и прочими явлениями-свойствами, которые в принципе понять-осознать можно.

Издавна в народе живёт страх перед чернокнижниками-колдунами. Считалось, что они отреклись от Бога, от родных, от добра и истины. Их называли кудесниками, чародеями, ведунами, колдунами, волхвами, ворожеями, знахарями, доками, чернокнижниками. Считалось, что, заключая с нечистой силой условие-договор, такой человек закладывает свою душу, а взамен получает Чёрную книгу, заполненную заговорами и ведовскими тайнами.

Народ приписывал чернокнижникам способность к обморочанью, узорочанью, обаянию. Обморочить – значит обмануть. До сих пор широко бытует в русском языке выражение – морочить голову. Узорочаньем называлось снадобье, приготовленное кудесником под заклинания для всяких колдовских дел. Обаяние – чудесная сила, истекающая из ведуна, которая делает человека полностью послушным его воле.

Теперь посмотрим на пример Дражковичей с этих позиций. Соседка-старуха их обаяла, подчинила своей гипнотической воле, и обморочила (заморочила), то есть заставила поверить, что это не они сами в состоянии гипнотического сомнамбулизма (сна) бьют посуду и засовывают кота в шкаф, а проделывает всё это будто бы нечистая сила. И я, в свою очередь, обаял Дражковичей для их же пользы, затем обморочил их, будто изгнал нечистую силу раз и навсегда из их дома, а вдобавок ещё и применил узорочанье (настой из целительных трав) для полного исцеления их от нервных болезней и стресса. Ну – чем я не колдун, не чернокнижник?

Со временем отношение к колдунам в народе менялось. Это происходило, вероятно, потому, что большинство людей с таким «званием-титулом» славились не столько тем, что напускали порчу или недуг на людей, а тем, что, наоборот, избавляли людей от недугов, помогали им. Сохранилось немало заговоров, которыми пользовались ведуны-колдуны в своей практике. Эти заговоры были в своё время записаны и донесли до нас всю красоту певучего русского обрядового языка (ибо волхование, кудесничество, колдовство – это тоже обряд). В соответствующих разделах книги я приведу старинные народные заговоры, касающиеся любви, семейной жизни, или здоровья и болезней, здесь же хочется привести образчики заговоров по наиболее общим явлениям и сторонам жизни народа.


ЗАГОВОРЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы физики духа
Основы физики духа

В книге рассматриваются как широко известные, так и пока еще экзотические феномены и явления духовного мира. Особенности мира духа объясняются на основе положения о единстве духа и материи с сугубо научных позиций без привлечения в помощь каких-либо сверхестественных и непознаваемых сущностей. Сходство выявляемых духовно-нематериальных закономерностей с известными материальными законами позволяет сформировать единую картину двух сфер нашего бытия: бытия материального и духовного. В этой картине находят естественное объяснение ясновидение, телепатия, целительство и другие экзотические «аномальные» явления. Предлагается путь, на котором соединение современных научных знаний с «нетрадиционными» методами и приемами способно открыть возможность широкого практического использования духовных видов энергии.

Андрей Юрьевич Скляров

Культурология / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика