Читаем Из Италии с любовью полностью

Помещение оказалось своеобразным, с высоким, перекрытым мощными деревянными балками потолком и выложенным терракотовыми плитками полом. Окна были вырезаны в тыльной части здания и выходили на покрытый деревьями склон холма. Рядом с камином стоял Калоджеро, и Луиза в знак приветствия слегка помахала ему рукой.

– Чао, Калоджеро. У вас тут что, вечеринка? – пошутила она.

– Чао, Луиза, спасибо, что пришли, – сдержанно отозвался тот.

И вид его, и слишком официальный тон свидетельствовали, что он нервничает. Да что же, в конце-то концов, случилось?

– Садитесь, пожалуйста, Луиза. – Доменика указала на диван напротив камина. – Налить вам чего-нибудь? Я обещала чаю, но, может быть, хотите вина?

– Чашку чаю было бы очень неплохо, спасибо.

Луиза несколько секунд любовалась видом из окна, потом села и с удовольствием огляделась. Очаровательная квартира со своей атмосферой – так и дышит историей. Лео тем временем подошел поздороваться к Калоджеро, потом растянулся на полу, чтобы ему почесали живот. Луиза дожидалась, когда Доменика вернется с чаем; она была заинтригована и не вполне понимала, что происходит. Долго ждать не пришлось.

– У нас есть новость, Луиза, – сказала Доменика, протягивая ей чашку.

И вдруг Луиза поняла, что случилось. На безымянном пальце Доменики красовалось кольцо, которого не было, когда они виделись в последний раз. Луиза секунду смотрела на него, потом изумленно подняла взгляд.

– Так вот оно что… Я правильно поняла?

Доменика кивнула, и на щеках ее выступила краска.

– Да, я хотела вам сообщить… Калоджеро попросил меня выйти за него, и я согласилась… но это еще не все…

Луиза не дослушала, вскочила на ноги, едва не выплеснув на себя чай, и свободной от чашки рукой обняла Доменику за шею.

– Мои самые теплые поздравления вам обоим!

Расцеловав ее в обе щеки, она с таким же намерением двинулась к Калоджеро. Он все еще нервничал, но теперь на его лице отражалось и удовольствие. Поздравив его, Луиза снова повернулась к Доменике:

– Вы сказали, это еще не все?

Теперь заговорил Калоджеро.

– Да, Луиза, – начал он, – понимаете, у нас есть новость, которая вам, может быть, не очень понравится. – Он откашлялся. – Дело в том, что мне, к сожалению, придется подать заявление об уходе. Моя мать в Сицилии осталась совсем одна, и мне, как единственному сыну, надо быть с ней рядом. У нее неважно со здоровьем, и после кончины моего отца за ней присматривала соседка, но, если честно, она сама старше матери и уже не справляется. Я долго говорил с матерью по телефону, и она все время плакала. Я не могу оставить ее в одиночестве.

Луиза задумчиво кивнула. Сказанное не стало сюрпризом. После смерти отца Калоджеро она не раз думала о том, что метрдотелю, возможно, придется уехать на родину и ухаживать за матерью. Но теперь, когда он обручен с Доменикой, значит ли это… Пока Луиза думала о возможных последствиях случившегося, Доменика сама подтвердила правильность хода ее мыслей.

– Понимаете, Луиза, теперь мне надо быть рядом с Калоджеро. Понимаете, правда ведь? – встревоженно спросила она.

Сердце Луизы не могло не откликнуться на ее тревогу. Она поставила на стол нетронутый чай, подошла к Доменике и взяла ее за обе руки.

– Ну конечно, я все понимаю. Вы должны следовать за ним: куда Калоджеро, туда и вы, – и я полностью осознаю, что сейчас он обязан быть рядом с матерью, – сказала она и посмотрела на Калоджеро. – Вам нужно как можно скорее вернуться в Сицилию.

– Да, но я бы не хотел, чтобы это повредило гостинице. За много лет работы она стала мне родным домом, и я бы… мы бы очень не хотели, чтобы у вас возникли трудности.

– Я все понимаю, Калоджеро, честное слово. Об этом не беспокойтесь. Ни на секунду не сомневаюсь в вашей преданности гостинице. Но здоровье вашей матери сейчас гораздо важнее.

– И ведь ей нельзя переехать сюда, в Монкальво. Здесь слишком холодные зимы, и место слишком уединенное. Простите…

– Я все понимаю, Калоджеро. У вас просто нет выбора.

Луиза лихорадочно соображала. В конце концов, даже если Калоджеро вылетит в Сицилию завтра, найти ему замену не составит труда. Можно предложить его место кому-нибудь из нового персонала ресторана. Вот Доменику заменить будет сложнее, но у них есть недавно пришедший помощник управляющего, Федерико, и, хотя он не старше самой Луизы и еще не набрался опыта, за несколько недель его вполне можно поднатаскать, коль скоро она всегда будет рядом.

Но у нее ведь сейчас отпуск… Ну так что с того? Отпуск можно взять и потом. Луизе очень хотелось помочь двум прекрасным людям, с которыми она за последние несколько месяцев так сблизилась. И она быстро приняла решение.

– Нужно обсудить все с боссом, но, на мой взгляд, вам просто необходимо немедленно лететь в Сицилию. Я в этом уверена и со своей стороны сделаю все, чтобы вам помочь. Подождите, пока я поговорю с Джозефом, но так или иначе я приложу все усилия, чтобы вы как можно скорее улетели.

По лицам Доменики и Калоджеро было видно, что оба немного успокоились, и Луиза снова взяла чашку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги