Читаем Из Италии с любовью полностью

– Подумаешь, – фыркнула Сильвана, – зато у тебя большой опыт. Так что тут никаких проблем. Скажу прямо: мы с тобой ровесницы, а я делаю операции, режу людей. Так что возраст здесь ни при чем. И не ты ли сама не раз и не два говорила, что именно работа стала причиной разрыва с твоим парнем в Англии или как минимум способствовала этому? «Я скитаюсь по всему миру, у меня никогда не сложатся нормальные, прочные отношения». Вот что ты говорила – если забыла, я напоминаю.

– Да не забыла. Просто это очень серьезное решение.

– А что сказал босс? Ты с ним все обсудила?

Луиза покачала головой:

– Я сразу же позвонила ему, но у него было совещание, просили пока не беспокоить.

Узнав, что Джозеф недоступен, Луиза связалась с Аннабель и долго с ней говорила; та во всем ее поддержала и пообещала передать новости боссу, когда он освободится, а на следующее утро прислать его ответ. Что интересно, она тоже спросила, не хотела бы Луиза сама стать управляющим, а отговорки о недостатке опыта пропустила мимо ушей.

Все это, конечно, было очень заманчиво. По большому счету, Луиза и сама давно поняла, что ей нужно серьезно подумать о смене жизненного уклада и прекратить кочевать по миру, но Сильвана, как и всегда, четко указала на камень преткновения. Вито. Жить с ним рядом и понимать, что она никогда не станет для него главным человеком на свете, будет безмерно обидно и больно… Возможно, в конце концов она даже из-за этого уедет. Как все запутано и сложно!

Глава 32

На следующее утро, около девяти, позвонил Джозеф.

– Привет, Луиза. Аннабель мне все рассказала. Что делать, как считаете?

Луиза ждала этого вопроса. Она никогда не была слепой исполнительницей чужих распоряжений и верила в открытый обмен мнениями.

– Привет, Джозеф. Лично я убеждена, что мы все перед Калоджеро в долгу и обязаны отпустить его как можно скорее, а с ним, конечно, и Доменику, поскольку теперь они помолвлены. Я понимаю, что согласно контракту они обязаны подать заявление за месяц до увольнения, но оба столько лет проработали в гостинице без выходных и отпусков, что я бы очень хотела сделать для них исключение. Ведь если бы не они, гостиница давно перестала бы существовать. Согласны?

– Уверен, что вы правы, но кем их можно заменить?

– Найти замену Калоджеро труда не составит. Один из новичков в ресторане проявил себя особенно хорошо, и его вполне можно повысить до метрдотеля. А что касается управляющего…

– А если вы сами возьметесь? Что скажете?

Интересно, подумала Луиза, это он сам придумал или Аннабель подсказала?

– Не слишком ли я молода для такой должности? На следующей неделе мне исполнится всего тридцать три года.

– Ну чуть молоды, но что из этого? У вас опыта столько, что большинство управляющих гостиницами позавидовали бы. Вы умны, талантливы, знаете несколько языков. Лично я считаю, что вы идеально подходите для этой должности. Конечно, жаль терять вас как антикризисного менеджера, но что делать… В общем, буду счастлив, если управляющим нашей новой гостиницей станете именно вы.

Луизу захлестнули эмоции, и она порадовалась, что говорит не по видеосвязи: наверняка щеки снова стали пунцовыми.

– Мне очень приятно это слышать, Джозеф. Большое спасибо. – Несколько секунд она молчала, потом продолжила: – Я, конечно, сразу же приступлю к исполнению обязанностей, чтобы Доменика с Калоджеро смогли немедленно вылететь в Сицилию, но должность пока буду занимать временно… и обещаю серьезно подумать о том, чтобы работать здесь постоянно. Не могли бы вы дать мне пару дней, чтобы как следует все обдумать? Все-таки шаг действительно очень серьезный.

– Ну конечно… Однако повторю: я уверен, что для этой должности вы подходите идеально.

Закончив разговор, Луиза кликнула Лео, и они поспешили в гостиницу. Когда они вошли, сидящая за стойкой регистрации Доменика подняла голову:

– Чао, Луиза. Ну как, поговорили с…?

– Да, и все складывается очень хорошо.

Луиза рассказала, что они с Джозефом решили. На лице Доменики появились облегчение и благодарность.

– Господи, Луиза, это же просто чудесно! Огромное спасибо! Я вот что подумала… сегодня у нас суббота. Если мы вылетим в следующие выходные, не слишком ли рано будет? Мы как раз успеем все организовать, подготовить… например, перевезти вещи из моей квартиры в дом Калоджеро в Монкальво. Грациелла и Родольфо хотят продолжать работать в гостинице, поэтому остаются жить там.

– Как я рада, что они остаются. Они прекрасные сотрудники… И конечно, можете уезжать в следующие выходные. Я приду в гостиницу на будущей неделе, мы еще раз подробно обговорим все мелочи, и вы передадите мне хозяйство.

– Значит, управляющим станете вы? Мы с Калоджеро очень надеялись, что так оно и будет. Вы можете переехать в мою квартиру, она очень уютная – мне кажется, идеально вам подходит. А сами вы идеально подходите на роль управляющего гостиницей.

Луиза была тронута: Доменика почти слово в слово повторила то, что говорил Джозеф.

– Спасибо… Сейчас я серьезно думаю об этом. Решиться занять такую должность не так-то просто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги