Читаем Из ранней валлийской поэзии полностью

За один год,один в наливаниивина, пива с медом и меда,доблесть оплачена.И поэт самый лучший,и рой вокруг вертелов.И их головы в венках,и прекрасные почетные места для сидения.Каждый ради пира пошел— — — на битву.И под ним — его конь,чтобы разорить Манау.[14]И больше добычи,добычи огромной к тому же.160 одного цветателят и скота,молочных коров и быкови каждый прекрасный — — —Не был бы я радостен,если бы Ириен был убит.Он дорог, хотя он ушелк шуму сотрясения пик.И седые мокрые волосы,и повезут его на повозке (?),и щеки окровавленные,вокруг кровью забрызганные.И сильный муж,жена которого овдовеет.Ее (или — мой) истиный вождь,ее (или — моя) истинная надеждаО жребии, поддержке и главев предчувствии боли.Погляди, юноша в дверь!Послушай, что за шум!То земля ли трясется?То море ли набегает?Волны песенот пеших солдат.Если есть враг на холме —Ириен рубит его.Если враг в долине —Ириен убивает его.Если враг на горе —Ириен побеждает его.Если враг на склоне —Ириен разбивает его.Если враг во рву —Ириен ударяет по нему.Враг на дороге, враг на вершине,враг за каждым поворотом.Не одно чихание, ни дване даст спасения от него.Не будет голодасо стадами, что вокруг него.Окруженный воинамив темно-синей броне.Как смерть его копьеубивает врага.И пока я не умру старикоммоей печальной предопределенной смертью,не буду я счастлив,если не воспеваю я Ириена.

БИТВА ПРИ АРГОЕТ ЛЛУИВЕЙН

В субботу утром великая битва была.С тех пор, как встает солнце, до того, как садится.Напал Фламдуин[15] в четыре войска.Годеу и Регед[16] готовы к битве.Созвание от Аргоета до Арвенидда.Они не будут медлить ни дня.Вскричал Фламдуин великой угрозы:«Дадут ли моих заложников? Готовы ли они?»Оуэн, несчастье востока, ответил ему:«Не дадут их. Они не были и не будут готовы.И семя Коэла — будет несчастье —вождь, когда он даст заложников кому-то».Вскричал Ириен, вождь Ирихвида:«Если будет встреча для примирения,поднимем укрепления над горойи будем держать лица над кромкойи поднимем пики над головой, мужи.И нападем на Фламдуина в его войскеи убьем и его, и всех, кто с ним».И перед Аргоет Ллуивейнбыло много тел.Становились вороны красными от битвы людей.И мужи стремились вперед с вождем.Готовлю я год для их победы.И пока я не умру старикоммоей печальной предопределенной смертью,не буду я счастлив,если не воспеваю я Ириена.

ПРИМИРЕНИЕ С ИРИЕНОМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги