Читаем Изабелла и Молли полностью

— Вы не имете ни малйшаго представленія, насколько я люблю все таинственое. А въ наше время такъ мало людей имютъ въ себ что-нибудь таинственное.

— А я ненавижу все таинственное, — заявила Изабелла съ горечью, повидимому, ничмъ не обоснованной. — Всю свою жизнь я была окутана только таинственностью. Если бы вы знали, какъ это прекрасно хоть одинъ разъ быть самимъ собой и имть возможность говорить и длать все, что хочется! Я не могу больше вернуться, — добавила она, сдлавъ глубокій вздохъ. — Я думаю, что охотне покончу съ собой.

— Понятно вы больше не вернетесь, — успокоилъ ее Тони. — Объ этомъ мы уже успли переговорить вчера вечеромъ. Вы останетесь у миссисъ Спальдингъ и усыновите меня и Генри въ качеств своихъ кузеновъ.

Изабелла посмотрла на него съ открытой, почти дтской улыбкой, находившейся въ восхитительномъ противорчіи къ легкому налету достоинства во всемъ ея поведеніи.

— Мн очень хотлось бы имть пару милыхъ родствнниковъ. Вс мои родные неудобоваримы.

— А мои вс неудобоваримы совершенно, — сказалъ Тони. — Я не знаю, кто хуже.

Неожиданно Изабелла взяла въ руки маленькую серебряную сумочку, которая лежала на стул рядомъ съ ней.

— Прежде чмъ я позабуду, — сказала она, — мн хотелось бы попросить васъ сдлатъ кое-что для меня. Мн очень непріятно, что я утруждаю васъ, но, какъ вы уже знаете, у меня другихъ знакомыхъ нтъ, а я сама совершенно не разбираюсь въ этихъ вещахъ.

Она вынула изъ сумочки пару колецъ и брошку и положила ихъ передъ Тони на стол.

— Мн хотелось бы продать ихъ. Думаю, что эти вещи довольно цнны.

Тони взялъ брошку въ руки. Это была замчательная вещь. Большой безукоризненный смарагдъ въ красивой старинной оправ. Не будучи экспертомъ въ этой области, Тони все же былъ достаточнымъ знатокомъ брилліантовъ, чтобы понять, что брошка представляетъ собой значительную цнность.

— Я думаю, что для начала этого будетъ совершенно достаточно въ случа, если у васъ нтъ намренія жить расточительно.

Лицо Изабеллы просвтлло.

— Какъ прекрасно! — воскликнула она. — Я никогда не думала, что эта вещь такая цнная.

Тони обратилъ вниманіе на кольца, которыя въ своемъ род были такими же красивыми и драгоцнными, какъ и брошка. Одно было украшено сапфирами и брилліантами, которые уже вчера вечеромъ бросились ему въ глаза, а другое было украшено тремя на рдкость красивыми рубинами въ своеобразной старинной оправ, повидимому, восточнаго происхожденія.

Онъ съ большимъ интересомъ разсматривалъ оба кольца, а потомъ вернулъ ихъ Изабелл.

— Вы должны оставить ихъ себ, — сказалъ онъ. — Они слишкомъ хороши, чтобы продать ихъ, и кром того, я полагаю, что этого совершенно не потребуется. По моему мннію, брошка должна принести вамъ большую сумму денегъ. А пока вы носите брилліанты и рубины, молочникъ не откажетъ вамъ въ кредит.

Съ улыбкой облегченія Изабелла надла кольца на пальцы.

— Я такъ рада! — сказала она. — Мн было бы очень тяжело продать ихъ. Они принадлежатъ… — вдругъ она снова оборвала рчь и нсколько неувренно закончила потомъ фразу: — Они принадлежали моей прабабушк.

— У нея, должно-быть, были восхитительныя руки, — сказалъ Тони, сдлавъ видъ, что не обратилъ вниманія на смущенное объясненіе Изабеллы.

Раздался легкій стукъ въ двери, и посл секундной паузы на порог показалась молчаливая фигура Спальдинга.

— Простите, сэръ Энтони, — сказалъ онъ, — но Бэггъ только что вернулся, и я счелъ лучшимъ сейчасъ же доложить объ этомъ.

Тони отодвинулъ свой стулъ.

— Гд же этотъ шельмецъ такъ долго пропадалъ? — воскликнулъ онъ.

— Я думаю, сэръ, — со своимъ обычнымъ непроніцаемымъ выраженіемъ лица сказалъ Спальдингъ, — что онъ провелъ эту ночь въ полицейскомъ участк на Бовъ-стритъ.

— О, Боже! — съ испугомъ воскликнула Изабелла.

— Въ самомъ дл, — сказалъ Тони, — какъ страшно! Не позвать ли его наверхъ, Изабелла?

Она съ готовностью кивнула головой.

— Итакъ, пошлите его сюда, Спальдингъ. Пусть онъ не приводитъ себя въ порядокъ. Скажите ему, что я сейчасъ же хочу поговорить съ нимъ.

Черезъ нсколько минутъ Бэггъ вошелъ въ комнату. Онъ привтствовалъ Тони весело ухмыльнувшись, но при вид Изабеллы его охватило нкоторое смущеніе. Онъ слегка кашлянулъ и опустилъ глаза.

— Добраго утра, Бэггъ! — сказалъ Тони. — Поди сюда и садись.

Бэггъ осторожно приблизился къ сосднему стулу и услся на самый край.

— Добраго утра, сэръ, — сказалъ онъ. Потомъ онъ прибавилъ немного хриплымъ голосомъ: — Очень радъ видть васъ, миссъ.

— Я очень рада видть васъ, — немного смущенно сказала Изабелла. — Я хотла бы поблагодарить васъ за вчерашній вечеръ. Я очень жалю о томъ, что васъ засадили вчера.

Бэггъ неподвижно уставился глазами на коверъ.

— Это ничего, миссъ. Это было для меня только дтской игрой. Когда они начали дрыгать ногами, я далъ имъ пару разъ въ морду, и тогда они немного успокоились.

— А что произошло потомъ? — освдомился Тони.

— Тогда пришла полиція… Два бобби, сэръ. Они попросту ворвались въ толпу, какъ тигры, сэръ, и одинъ схватилъ меня, а другой сцапалъ большого типа.

— А другой… косоглазый? — порывисто спросила Изабелла. — Что съ нимъ случилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги