Читаем Изабелла и Молли полностью

На порог библіотечной комнаты Изабелла остановилась слегка вскрикнувъ отъ изумленія.

— О, какъ много прекрасныхъ книгъ! Я совсмъ не представляла себ, что вы такъ охотно читаете.

— И не думаю даже, — сказалъ Тони. — Я вообще читаю только о бокс и объ автомобилизм. Эти книги по большей части принадлежали моему дду, и это было у него своего рода тайнымъ порокомъ. Онъ всю жизнь собиралъ ихъ и въ своемъ завщаніи оставилъ ихъ мн, полагая, что я не буду дотрагиваться до нихъ, и он останутся безъ пятенъ.

Изабелла тихо засмялась и начала изучать титульные листы книгъ на ближайшей полк. Тони понаблюдалъ за ней нкоторое время, затмъ вышелъ изъ комнаты и пошелъ въ курительную, гд нажалъ на пуговку электрическаго звонка.

— Спальдингъ, — сказалъ онъ, когда этотъ несравненный вассалъ появился на его зовъ, — я пригласилъ миссъ Фрэнцисъ пользоваться моимъ домомъ и садомъ какъ собственнымъ, сколько ей заблагорассудится. Я вамъ очень обязанъ, если вы въ моемъ отсутствіи будете заботиться о томъ, чтобъ она имла все, что только пожелаетъ.

— Конечно, сэръ Энтони, — сказалъ Спальдингъ съ легкимъ поклономъ.

Спальдингъ исчезъ, и черезъ нсколько секундъ въ дверяхъ появился Бэггъ еще дожевывая послдній кусокъ своего прерваннаго лэнча.

— Мн очень жаль, что я помшалъ теб, Бэггъ, — сказалъ Тони, — но я хотлъ бы попросить у тебя одолженія.

— Вы должны только сказать, что вамъ угодно, сэръ, — сказалъ Бэггъ съ успхомъ дожевавъ послдній кусокъ.

— Дженингсъ сегодня посл обда повезетъ миссъ Фрэнцисъ на машин въ городъ за покупками, и мн хотлось бы, чтобы ты похалъ съ ними. Я не считаю совершенно исключеннымъ, что оба непріятныхъ джентльмена со вчерашняго вечера снова могутъ появиться.

Сро-зеленые глаза Бэгга широко раскрылись съ искреннимъ изумленіемъ.

— Что? — воскликнулъ онъ. — Вы думаете, что они еще недостаточно получили? — И задыхаясь отъ возмущенія онъ продолжалъ: — Но что у обоихъ можетъ быть на ум, чтобы такъ преслдовать эту бдную молодую лэди?

Тони покачалъ головой.

— Я тоже не знаю въ чемъ дло. Но какъ бы тамъ ни было, я во всякомъ случа спутаю имъ карты.

— Конечно, сэръ, — въ знакъ согласія кивнулъ Бэггъ. — Если я увижу ихъ, я попросту дамъ имъ пару тумаковъ.

— Этого мн не особенно хотлось бы, Бэггъ, — замтилъ Тони. — Видишь ли, битье это довольно нехристіанскій документъ, и кром того ты же самъ видлъ, какъ легко можетъ выйти конфликтъ съ полиціей. Впрочемъ, я вовсе не думаю, чтобы вамъ пришлось увидть ихъ, я только чувствую себя боле увреннымъ, если знаю, что ты въ автомобил.

Бэггъ кивнулъ съ понимающимъ видомъ.

— Будетъ хорошо, сэръ. Я въ полномъ порядк доставлю молодую лэди домой. Предоставьте это мн совершенно спокойно.

— Спасибо, Бэггъ, — сказалъ Тони. — Значитъ, теперь я съ облегченнымъ сердцемъ могу похать въ Бруклэндъ.

Когда Тони снова вошелъ въ библiотеку, онъ увидлъ, что Изабелла сидитъ въ глубокомъ кресл у окна съ объемистой книгой на колняхъ.

Ея мдно-краснаго цвта волосы были освщены солнцемъ, и она казалась восхитительной.

— До свиданія, Изабелла, — сказалъ онъ. — Мн хотелось бы сегодня еще разъ повидать васъ, но боюсь, что этого никакъ нельзя будетъ устроить. Къ сожалнію, я не могу пригласить васъ къ обду, потому что придетъ мой кузенъ Генри. Онъ немедленно разсказалъ бы объ этомъ всмъ моимъ родственникамъ и всей нижней палат.

— Нижней палат? — повторила Изабелла, чувствуя себя повидимому не вполн удобно. — Разв вашъ кузенъ дпутатъ?

— По крайней мр воображаетъ себя таковымъ.

— Вы ни въ коемъ случа не должны дать ему знать, что я здсь, пожалуйста, — умоляюще сказала Изабелла, положивъ свою руку на плечо Тони. — Общайте мн это, да? Общайте мн, что вы вообще не скажете ему, что встртили меня.

Боязливая настойчивость, съ которой она произнесла свою просьбу, снова изумила Тони.

— Понятно, я общаю вамъ, — сказалъ онъ. — У меня вообще нтъ ни малйшаго намренія кому-то бы то ни было разсказывать о васъ и уже во всякомъ случа не Генри… Мн съ такимъ же успхомъ могло бы придти въ голову играть передъ быкомъ на роял. Но теперь я долженъ уходить, — сказалъ онъ, бгло посмотрвъ на часы. — Завтра передъ обдомъ я заду за вами, и мы вмст сдлаемъ большую прекрасную прогулку. А тмъ временемъ попытайтесь думать о томъ, что вы въ самомъ дл не имете ни малйшей причины бояться. У насъ вы настолько же въ безопасности, какъ если бы вы были тысячефунтовымъ билетомъ англійскаго банка.

И еще разъ ободряюще пожавъ ей руку, онъ покинулъ ее. У дверей его уже ожидалъ Дженингсъ со своимъ Пюжо.

— Дженингсъ, — сказалъ Тони, садясь на мсто у руля, — сегодня посл обда вы на Роль-Ройс подте съ миссъ Фрэнцисъ въ городъ. Бэггъ и миссисъ Спальдингъ тоже подутъ.

— Такъ точно, сэръ Энтони, — печальнымъ голосомъ отвтилъ Дженингсъ.

— Сперва вы должны будете похать въ банкъ, потомъ миссъ Фрэнцисъ скажетъ вамъ, куда хать дальше. Впрочемъ, не исключена возможность, — добавилъ онъ посл короткаго размышленія, — что вы встретите двухъ джентльмэновъ, которые могутъ попытаться стать навязчивыми. Въ такомъ случа я буду вамъ весьма благодаренъ, если вы поможете Бэггу сшибить обоихъ съ ногъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги