Читаем Избранное полностью

Это нас учили в институтах.Мы поэты поперек и вдоль.Разбираемся в науках трудных,Кроме деньгологии одной.Очевидно, это не так важно, —Я к такому выводу приду.Ибо, если рассуждать отважно,Каждый получает по труду.Дураки — это лентяи мысли,А лентяи — мысли дураки.И над ихним бытом понавислиНедостигнутые потолки.1947

«От ерунды зависит многое…»

От ерунды зависит многое —И, верный милым пустякам,Готов валяться я у ног ееИз-за любви к ее ногам.Она, единственная самая, —Душе живительный бальзам,Лишь на нее глядят глаза моиИз-за любви к ее глазам.1947

«Пусть с вашей точки зрения…»

Пусть с вашей точки зренияВсе это извращения —Но мир в момент творенияБыл создан из вращения.Вращались точки мнимые,Что не имеют плотности,Потом вращались линии,Потом вращались плоскости.Вращалась вся Вселенная,Был бесконечный радиус.Всё для увеселения,Всё, что живое, — радуйся!А ежели в наш век не теЯ изложил учения,Возьмите опровергнитеПяти минут в течение.1947

«Я не люблю, когда слова цветисты…»

Я не люблю, когда слова цветистыИ строчки перманентно завиты,И облака плывут, как аметисты, —Все это лишь бумажные цветы.Не тот поэт, пронырлив кто и ловокИ норовит продать скорее стих,Но точности простых формулировокПо формулам природы не постиг.1948

«Это так устроено всевышним…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Ужасы / Романы / Криминальный детектив / Поэзия