Страх длительный, мучительнейший срок,когда я средь предметов затхлых в школебыл одинок — о время странной боли,но и потом на улице, на воле,там, где фонтаны тяжесть побороли,в саду, где брезжит мир больших дорог,я в платьице, как девочка, — предлогдля зависти к другим в случайной роли;о как я, привыкая к странной боли,был одинок!Ловя вдали обрывки мнимой сути,я всматривался в толчею распутий,в мужчин и в женщин, в женщин и в мужчин,среди детей, среди собак один,среди домов и повседневной мути,тревога, бредни с приступами жути,о глубина глубин!Мяч, обруч... Игры в замкнутом движенье,в саду, где блеклый лист вот-вот вспорхнет;гоняться друг за другом в окруженьеугрюмых взрослых; кто со мной шагнетв глубь вечера и, вызвав напряженьевсех чувств моих, домой меня вернет?О ускользающее постиженье,о страх, о гнет!А серый пруд, где парус шхуны мнимойсопутствовал игрушечной страде,но настоящим парусом гонимовоспоминанье при чужой звезде,а маленькое все еще хранимолицо, быть может, в сумрачной воде;со всею жизнью, детство, ты сравнимо,но где ты, где?(Перевод В. Микушевича)
Из детства
Роскошествовал сумрак в доме,забившись в угол, мальчик не дышал;когда мать в комнату вошла, как в дрёме,стакан в посуднике задребезжал.И, выданная комнатой, онапоцеловала мальчика: Ты здесь? —И на рояль взглянули и, как весть,обоим песня вспомнилась одна,что мальчика томила и влекла.Он ждал; глаза тянулись из углак рукам, что от колец отяжелели,и, как бредут наперерез метели,она по белым клавишам брела.(Перевод В. Летучего)
Мальчик
О, быть бы мне таким же, как они!Их кони мчат, безумны и строптивы,и на ветру вздымаются, как гривы,простоволосых факелов огни.Я первым был бы, словно вождь в ладье,как знамя, необъятен и весом,весь черный, но в забрале золотом,мерцающем тревожно. А за мнойдесяток порожденных той же тьмой.И так же беспокойно блещут шлемы,почти прозрачны, замкнуты и немы.А рядом — вестник с громкою трубою,которая блистает, и поет,и в черное безмолвие зовет,и мы несемся бурною мечтою;дома за нами пали на колени;предчувствуя со страхом нашу мощь,проулки гнутся, зыбясь, точно тени,и кони хлещут землю, словно дождь.(Перевод А. Сергеева)