Читаем Избранное полностью

Осень!  Звени золотыми червонцами   В осинах,    в березах,     в траве      и в лесу.Нынче богаты мы  красными солнцами, –Вот я  охапку восторговнесу.Ешьте их,  пейте их,   жадно ловите,Будьте  в восторгах от жизни,    хоть тресни.В таком вот,  как ветер,   летающем видеВместе со мной  ухайте песни.Мне 42 года,  а я, чорт возьми,Возношу  голоштанную гольнюИ со всех своих  этажей    восьмиРраскачиваю  колокольню.Так, мол,  и так,    и этак, мол, можноРаз мы  сами    затей слесаря.Это нам, значит,  по чину положеноВертеть вола почем зря.А вертеть, так вертеть,  Знай, наворачивай,Ежели времечко  горячее,    нервное.Я по характеру –  ребенок дурачливый,А насчет  головы –    дело верное.Впрочем,  так каждый из нас,    голоштанников,Затягиваясь махоркой в пивной,Знает меру узды хулиганников,Разве лишку  дернет   иной.Раз как-то мыопустошали литры…Ах, я и  забыл,  что начал:    про осень,    про листья,    про «виют витры», –Вот  до чего я юн и несносен.Уж, кажется,  довольно:    минуло 42,Книг сочинил –  целая    поленница!А я от проектов  держусь едва:Все куда-то  бежать хочется,    ерепениться!И во всем этом  виновата советская власть,Раскудрявая  огневейными кольцами:Такая вот  линия    у всех      повеласьЧувствовать  себя    комсомольцами.Да оно  так    и выходит.Например:  висят    и краснеют все      рябиной рыже-бурой.Другому перевалило  через пятьдесят,А он  с увлечением  занимается  физкультурой.Или, например:  я не слышу отчества, –«Васей»  все нарывают меня в труде.Я вижу:  умирать    никому      не хочется, –Всем  интересно,    что     дальше      будет!Право же,  никогда    так здорово не жили.Знай,  загибаем    строительства      балку.Пожалуй,  прибавить мне    еще 40 лет ежели, –Я и в 80  устрою свалку.Жить – так жить!  Энергии – сколько надо.Кому не хватает затей –  пришьем!Жилы крепче  пенькового каната.Недаром я ношусь  с охотничьим ружьем.В день пробегаю  десятки верст.Собака моя  устанет    и ляжет,      а я – ничуть.Ночь, и ту не сплю,  подкладывая хворостВ костер,  сжигающий    ночную жуть.Спать не люблю!  На черта сны слепые,Которые лишь злят,  Жизнь воруя зря!Мне дороги  Минуточки лихие,Как сенокосный час  для косаря.К тому же – осень:  Мне 43-й год,А надо мной  червонные    рябины      и осины.Да здравствует  охотничий походИ запах  мокрой псины!

На Великий Пролом

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия