БОРДЖА (гневно вскакивает и, забыв об Изабелле
, принимается расхаживать по комнате; очень громко). Тщеславие! Тщеславие! Вот смертный грех женщин, вот что свело ее с ума. Десять свитских дам, вельможи, пажи-шлейфоносцы! И все это — чтобы унизить, чтобы ослепить меня! Тщеславие! Тщеславие! Вот что сводит ее с ума, туманит ей глаза. Как ее спасти?изабелла (изумленно).
Но мне не надо ни пажей, ни свитских дам.борджа (останавливаясь и проводя рукой по лбу).
Неужели я это сказал? Значит, я сам сошел с ума, надышавшись воздухом двора.
Явление
одиннадцатое
Те же, Самуэль, паж, ожидающий за приоткрытой дверью.
САМУЭЛЬ. Паж в красно-желто-черной ливрее принес вам вот это. БОРДЖА (читает).
«Раз вам так угодно — в четыре часа. Я буду одна, под вашей охраной». (Восторженно.) Нет, под охраной ангелов небесных... Леонора, твоя звезда пожелала спасти тебя. Я буду тебе защитой. Иду, иду. (Изабелле, резко.) Ты останешься во Франции.— Леонора, я умышлял не на тебя: я поднял этих людей лишь против подлеца Кончини. (Иза-белле, ласковей.)
Ты побываешь при дворе.— Не стану говорить с ней о прошлом. И не разнежусь, это было бы слабостью. Нет, ни за что. Ни за что. (Изабелле.) Ты увидишь королеву, короля и все остальное.— Просить милости у женщины было бы низостью. Если она забыла, я тоже забыл. Но я защищу ее. Да, это в моих силах. Я спасу ее или погибну. (Изабелле.) Сегодня я вернусь очень поздно... (Сам с собой.) И что такое радость мщения рядом с неизбывным блаженством любви? К тому же... (Уходит, что-то неразборчиво бормоча. Сперва он рассеянно следует за пажом, потом нахлобучивает широкополую шляпу до самых глаз, бросается бежать и исчезает.)
Явление
двенадцатое
Изабелла
, Саму эль.ИЗАБЕЛЛА.
Что он сказал, добрый Самуэль? Он говорил по-французски так быстро, что я ничего не поняла. самуэль. В самом деле, он говорил по-французски. А вы не хотите послушать пение на своем родном итальянском? У меня квартирует один мой приятель, бедный музыкант, знающий напевы вашей родины. Он флорентинец. изабелла (глядя на дверь, которую Борджа оставил открытой). Пение? Нет. Сейчас я не могу слушать пение. Нет, добрый Самуэль, конечно, нет. Разве ты не видишь, что мой муж не в себе? Что он сказал, уходя? Я не разобрала. Он никогда не говорил так быстро и громко. Пение я послушаю, но позже, Самуэль. Сегодня вечером, часов в десять: сперва я немного посплю. Да, сегодня вечером. Так и передай своему приятелю, Самуэль: сегодня вечером. (Медленно уходит.) До вечера... (Кивает.) До вечера... (С плачем уходит.)
Явление
тринадцатое
Саму эль, Кончили.
кончини (выйдя из чулана и пожимая руку Самуэлю).
Она очаровательна, а муж ею пренебрегает. Вечером я ей спою, а заодно расспрошу насчет письма. (В сторону.) И немножко — насчет знатной дамы. (Громко, Самуэлю.) Почему он ушел так поспешно?Кончини расспрашивает Самуэля на ходу. Упомянув знатную даму, задерживается и произносит последнюю фразу, стоя на месте. Самуэль отвечает невнятным бормотанием и ускользает, как от Фьеско в первом действии
.
ДЕЙСТВИЕ
ТРЕТЬЕ
Спальня супруги маршала.
Явление
первое
Г-жа де Рувр и г-жа де Море
— дамы из свиты супруги маршала. Одна переставляет ларец, другая перекладывает вышивку.г-жа де рувр. Неужели вы это потерпите, госпожа де Море?
г-жа де море. Вы хотите, чтобы я помешала супруге маршала принять здесь этого человека? Нет уж, я в ответе лишь за свои грехи.
г-жа де рувр. Кто он?
Г-ЖА де море. Почем я знаю? Разорившийся нищий итальянец, пришедший за подачкой. Не думаю, чтобы он был достоин внимания маркизы.
Г-ЖА де рувр. А вот кое-что гораздо более достойное ее внимания. Видите вооруженных людей, разгуливающих у ворот вдоль набережной? Видите, сколько их, и все в плащах, все при шпагах!
г-ЖЛ де море. Мне отлично известно, что готовится; поэтому я унесла из Лувра обе свои шкатулки с драгоценностями.
г-жа де рувр. Почему же вы не предупредите маркизу?
г-жа де море. Весь народ против маршала д’Анкра.
г-жа де рувр. Вот и надо бы известить ее об этом.